Рейтинговые книги
Читем онлайн Венгерская рапсодия - Кэй Джейби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

– Я сохраню эту часть? Конференции? Мне бы не хотелось с этим расставаться.

– Тут все останется, как раньше. Но будет с тобой ездить новый ассистент или я, еще не решено.

Салли удивилась тому, как ее расстроила мысль, что с ней будет ездить кто-то другой. Всего пару дней назад она не представляла себе эти командировки без Грэхема, теперь приезжать сюда без Камерона казалось невообразимым. Это приводило ее в замешательство, новая волна смятения нахлынула с приходом официантки, принесшей заказ.

– Пока у меня будет работа… – Салли смотрела на кусочки ароматной хрустящей утки, цыпленка в кисло-сладком соусе и яичную лапшу, – я имею в виду… ты думаешь, что сможешь со мной работать?

– А почему нет? – Камерон изобразил искреннее удивление. – Мы не работаем в одном помещении, а если все пойдет по плану, то разница в положении сократится.

– Я подумала, – пробормотала Салли в ответ, – что, возможно, ты не захочешь, чтобы я постоянно была поблизости, теперь, когда ты, гм, слишком много видел… если ты меня понимаешь.

– Ты очаровательна.

Он взял ее за руку, от его теплой ладони она без конца ощущала волны возбуждения, разливающиеся по всему ее телу.

– Правда?

– Да.

Камерон отдернул руку, когда его взгляд упал на ее соски, и закрыл глаза.

– Камерон, с тобой все в порядке?

– Разумеется, – прошипел он.

Салли отпрянула от его холодного тона.

– Черт возьми, Салли, извини; но, как я уже сказал, я не святой.

Отложив палочки, стараясь побороть желание ткнуть его ими, Салли сложила руки.

– Я отказываюсь есть, пока ты не объяснишь, какого черта тут происходит. Что значит ты не святой?

Словно повинуясь сиюминутному решению, Камерон привлек внимание официантки, стоявшей неподалеку:

– Извините, нам надо срочно уйти. Не могли бы вы сложить нам все с собой?

Наблюдая за тем, как официантка пошла выполнять его просьбу, Салли собиралась было спросить, какого черта он задумал, но вдруг увидела дьявольский огонек в его глазах. У нее внутри все перевернулось. Она понятия не имела, что он задумал, но подозревала, что ей это понравится.

Глава 9

По дороге к отелю Камерон размахивал взад и вперед пакетом с едой, намного более короткие ноги Салли торопились, стараясь догнать его; она несла туфли в руках, не обращая внимания на то, как прохожие смотрели на ее босые ноги в одних чулках.

– Давай поедим в моем номере. – Камерон прямиком направился к лифту.

– Погоди, – Салли потянула его за руку, заставляя притормозить.

Она не была уверена, что хочет подняться к нему, поскольку не понимала, что между ними происходит.

– А мы не можем поесть здесь? – она кивнула на столики вокруг него.

– Нет, – Камерон взял ее за руку и затащил в маленький серебряный лифт вслед за собой. – Во-первых, потому что мы не закончили наш частный разговор о работе, а во-вторых, не уверен, сколько еще я готов ждать, прежде чем достану водоросли, которые упали тебе в декольте, а я предпочел бы не делать это на людях.

Салли опустила глаза на свое платье и заметила эту ненавистную водоросль. Блин, я думала, что ела аккуратно. И потянулась, чтобы ее достать.

– Не смей! – Камерон схватил ее руку. – Она останется на месте, пока я не захочу ее убрать.

– Да, босс, – когда эти слова сорвались с ее губ, Салли снова засмеялась.

Он ухмыльнулся.

– Я босс, не забывай.

Тепло его пальцев, пока он продолжал сжимать ее ладонь, придала ей храбрости:

– В кладовке, возможно, а где еще? Я не совсем в этом уверена.

– Ах, да?

Двери лифта открылись на седьмом этаже, его брови поднимались, пока он вел не сопротивляющуюся Салли в свой номер.

– Мне нравится равное положение. Во всем.

– Правда? – Глаза Камерона еще больше заблестели на второй части ее фразы.

– Хватит ухмыляться, – Салли толкнула его под ребро, когда он открыл дверь в номер, один в один напоминающий ее.

Салли прошла прямо к круглому столу, зная, что он находился в углу, и опустилась в одно из рядом стоящих кресел в надежде, что они как можно скорее поедят.

– Не возражаешь, если я начну? Мне ни разу не удалось нормально поесть, с тех пор как мы приехали в Оксфорд, раз облилась, потом снова.

– Не начинай; не я виноват, что вчера за ланчем ты вся облилась.

– Нет, черт возьми, ты.

Не переживая из-за отсутствия столовых приборов, Салли достала сочный кусочек утки из контейнера, который Камерон поставил на стол.

– Если бы ты не уселся без приглашения и не ударил по столу, я бы хоть раз нормально поела без необходимости переодеваться.

Она пережевывала мясо, в ее взгляде были обвинения и провокация.

– И ты очень сильно виноват в том, что на нас оказался лед.

Камерон взял лапшу и свесил ее через пальцы.

– Тут мне нечего возразить. Инцидент со льдом из-под шампанского – полностью моя вина.

Ошеломленная тем, что он признал свою вину, Салли сначала ничего не ответила, молча макая мясо в кисло-сладкий соус. Взгляд Камерона, уже поднесшего лапшу к губам, замер на соусе, капающем с еды Салли, который уже стекал по ее запястью. Она небрежно его слизала, не догадываясь, какое действие это окажет на либидо. Он знал, что долго не продержится. Пора было рассказать Салли о природе его фантазий.

– Когда я говорю, что это была моя вина, я имею в виду, что все подстроил. Я отчаянно хотел увидеть тебя мокрой, – глаза Камерона не отрывались от Салли. – Лед оказался просто неожиданным потрясающим бонусом.

Понимая, что открывает и закрывает рот, подобно глупой золотой рыбке, Салли проглотила еду.

– Подстроил? Зачем?

– Из-за моих фантазий. Потому что они меня с ума сводили. Мысли о тебе сводили меня с ума.

Камерон взял еще лапши.

– Я старался быть милым с тобой, но это не сработало, я посылал тебе записки, но ты ничего не ответила. Я старался узнать тебя, но ты держалась на расстоянии. Потом, когда ты облилась за ланчем и твоя грудь, скажем так, «выделялась», я понял, что мне нужно действовать более решительно.

Салли не могла поверить ушам. За раз она получила слишком много новой информации, да еще и в столь поздний час, в один из самых странных дней в ее жизни. Сначала она остановилась на записках.

– Так, значит, они от тебя?

– Разумеется. Разве это было не очевидно?

– Не совсем.

Камерон нахмурился.

– А кто еще видел твою грудь? Кто еще вдыхал запах твоих волос?

Камерон понимал, что его слова прозвучали так, словно он ревнует, но ему было все равно.

– Я думала, они от Дэвида…

У Салли пропал аппетит, когда она увидела, как Камерон нахмурился от упоминания одного имени, и поспешила добавить:

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Венгерская рапсодия - Кэй Джейби бесплатно.
Похожие на Венгерская рапсодия - Кэй Джейби книги

Оставить комментарий