Рейтинговые книги
Читем онлайн Симулакрон - Филип Дик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 72

- Вы из студии звукозаписи? - Ее низкий голос был странным образом невыразительным, по сути даже бесстрастным. - Мистер Дондольдо позвонил мне и сказал, что вы выехали. Какая досада. Проходите внутрь, если хотите, но Ричарда здесь нет, - с этими словами она распахнула перед ними дверь. Он в больнице, в центре Сан-Франциско.

Боже мой, подумал он. Вот неудача. Он повернулся к Молли и они обменялись безмолвными взглядами.

- Пожалуйста, проходите, - предложила Бет Конгросян. - Давайте я приготовлю вам кофе или что-нибудь еще, прежде, чем вы развернетесь и уедете. Вы проделали такое далекое путешествие.

- Вернись и позови Джима, - сказал Нат, обращаясь к Молли. - Я не против предложения миссис Конгросян. Чашка кофе мне не помешает.

Молли молча повиновалась.

- У вас усталый вид, - заметила Бет Конгросян. - Это вы, мистер Флайджер? Я записала вашу фамилию. Мистер Дондольдо сообщил мне ее по телефону. Я знаю, что Ричард был бы рад записаться для вас, будь он здесь; вот почему все так досадно.

Она повела его в гостиную, загроможденную плетеной мебелью. В комнате было темно и прохладно, но главное - сухо.

А что вы скажете насчет джина с тоником? Есть у меня еще и виски. Не угодно ли виски со льдом? - предложила миссис Конгросян.

- Только кофе, - попросил Нат. - Благодарю вас.

Он стал разглядывать фотографию на стене. На ней была снята сцена, где мужчина раскачивал металлические качели с маленьким ребенком.

- Это ваш сын?

Женщина, однако, уже вышла.

Он ужаснулся. У ребенка на фотографии была характерная для чап-чапычей челюсть.

Позади него появилась Молли и Джим Планк. Он взмахом руки позвал их к себе, и они тоже стали изучать фотографию.

- Музыка, - произнес Нат. - Хотел бы я знать, есть ли у них какая-нибудь музыка.

- Они не в состоянии петь, - сказала Молли. - Как они могли бы петь, если не в состоянии даже говорить?

Она отошла от фотографии и, скрестив руки на груди, стала смотреть через окно гостиной на пальмовое дерево снаружи.

- Что за уродливое дерево? - Она повернулась к Нату. - Ты со мной не согласен?

- Я считаю, - ответил он, - что на земле достаточно места для жизни любого рода.

- Я с этим вполне согласен, - тихо заметил Джим Планк.

Вернувшись в гостиную, Бет Конгросян обратилась к Джиму Планку и Молли:

- А что бы вы предпочли? Кофе? Виски? Что-нибудь перекусить?

Они стали совещаться.

***

В своем кабинете в административном здании детройтского филиала "Карп унд Зоннен Верке" Винс Страйкрок принял телефонный вызов от своей жены или, вернее, бывшей жены, Жюли, - теперь Жюли Эплквист, как и тогда, когда он с нею впервые повстречался.

Выглядевшая прелестно, но обеспокоенная и страшно смущенная, Жюли сказала:

- Винс, этот твой чертов братец - он исчез! Она посмотрела на него с мольбой во взоре и добавила. - Не знаю даже, что предпринять.

- Куда исчез? - намеренно спокойным тоном произнес Винс.

- Я думаю… - она поперхнулась переполнявшими ее словами.

- Винс, он бросил меня, чтобы эмигрировать; мы обсуждали этот вопрос, я была против и теперь уверена в том, что он решил это сделать в одиночку.

Он уже давно готовился к этому - теперь я понимаю. Просто я не относилась к его словам достаточно серьезно.

Ее глаза наполнились слезами.

Позади Винса появился его начальник.

- Герр Антон Карп желает видеть вас. Он ждет вас в кабинете номер четыре. Желательно как можно скорее.

Он глянул на экран, понял, что это личный вызов.

- Жюли, - испытывая неловкость, произнес Винс. - Мне приходится прервать наш разговор.

- Ладно, - кивнула она. - Только сделай что-нибудь для меня. Разыщи Чика. Пожалуйста. Я никогда не буду больше тебя ни о чем просить. Обещаю.

Мне только нужно его обязательно вернуть.

Ничего у вас двоих все равно не получится, отметил про себя Винс. И, несмотря на тяжелое чувство, испытал при этом облегчение. Ты поступила жестоко, дорогая, подумал он. Но ты совершила ошибку. Я хорошо знаю Чика и знаю, что он прямо-таки цепенеет перед такими женщинами, как ты. Ты напугала его до такой степени, что он готов бежать куда угодно, и его уже не остановить. Уж если он решился на это, то теперь даже не оглянется. Это путешествие только в один конец.

Вслух же он пообещал:

- Я сделаю все, что в моих силах.

- Спасибо тебе, Винс, - с трудом выдавила она сквозь душившие ее слезы. - Даже если я и не люблю больше тебя активной любовью, я все равно…

- Прощай, - оборвал он ее излияния и дал отбой.

Мгновением позже он поднимался в кабинет лифта в апартаменты номер четыре.

- Герр Страйкрок, насколько мне известно, ваш брат является служащим одной жалкой фирмы под названием "Фрауэнциммер и компания". Это так?

Массивное, будто высеченное из камня лицо Карпа исказилось от охватившего его напряжения.

- Да, - не сразу, очень осторожно подтвердил Винс. - Но… - он запнулся в нерешительности.

Если Чик эмигрировал, значит он оставил свою работу - ведь не мог же он забрать ее с собой. Что же тогда этому Карпу нужно? Лучше на всякий случай не торопиться, чтобы не сболтнуть лишнее.

- Он может вас устроить туда? - спросил Карп.

Винс часто-часто заморгал.

- Вы… вы имеете в виду - в их фирму? В качестве клиента? Или вы…

Он чувствовал, что какая-то неясная тревога охватывала его по мере того, как все глубже проникал в него сверлящий взгляд холодных глаз этого немецкого эрзац-промышленника.

- Я не совсем понимаю, герр Карп, - промямлил он.

- Сегодня, - резкими, отрывистыми раскатами гремел голос Карпа, правительство отдало контракт на изготовление симулакронов герру Фрауэнциммеру. Мы изучили сложившееся положение, и пришли к решению, продиктованному сложившимися обстоятельствами. Вследствие этого заказа фирма Фрауэнциммера резко расширится, он станет набирать новых служащих. Я хочу, чтобы вы с помощью вашего брата поступили туда на работу как только сможете это устроить. Лучше всего уже сегодня.

Винс удивленно на него воззрился.

- В чем дело? - спросил Карп.

- Я… в недоумении, - едва выдавил Винс.

- Как только Фрауэнциммер примет вас на работу, проинформируйте непосредственно меня; не разговаривайте ни с кем, кроме меня.

Карп зашагал по густо устланной коврами комнате, энергично почесывая нос.

Мы уведомим вас, каким должен быть ваш следующий шаг. Пока это все, герр Страйкрок.

- Имеет ли какое-либо значение, чем я буду там заниматься? - упавшим голосом спросил Винс. - Я имею в виду - насколько важно, в чем именно будет заключаться моя работа?

- Нет, - ответил Карп.

Винс покинул апартаменты. Дверь за ним тотчас захлопнулась. Он стоял в коридоре один, пытаясь собраться с духом и привести в порядок свои мысли. Боже мой, подумал он. Они хотят бросить меня, как кирпич, в конвейер фирмы Фрауэнциммера. Я это точно знаю. Саботаж или шпионаж - не одно, так другое. В любом случае, что-то незаконное, что-то, что привлечет ко мне внимание НП - ко мне, а не к Карпу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Симулакрон - Филип Дик бесплатно.
Похожие на Симулакрон - Филип Дик книги

Оставить комментарий