Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заглянув в сверкающие, как бриллиант, глаза, Лаура узнала этого человека, и ее тело пронзила молния. Она протянула руку для поцелуя так скованно, словно была заводной куклой, и лишь после этого овладела собой.
— Вы! — произнесла она, вложив в одно слово очень многое.
— Что за приветствие после такого вежливого представления! Вы выглядите превосходно, Лорелея, и совсем не похожи на вышедшую из воды мексиканскую нимфу!
Трент пожал плечами, словно Лаура была невоспитанным слабоумным ребенком, и улыбнулся, как бы извиняясь перед двумя остолбеневшими поклонниками за ее плохие манеры.
Лаура вспомнила что-то и тотчас же решила, что об этом лучше не думать. Перед ней стоял всего лишь несносный Трент Челленджер, с которым она имела несчастье столкнуться в Мексике; он упомянул Лорелею и вышедшую из воды нимфу и не мог быть тем, другим, хотя в какое-то мгновение тембр его голоса показался Лауре знакомым и неприятно поразил ее. Нет, это невозможно, вероятно, он совсем не говорит по-французски! Нет, конечно, нет. Она слышала, что он только что приехал в Англию из Америки и редко появлялся в обществе, поскольку улаживал дела с наследством. Сюда он пришел с Сабиной Вестбридж, что не удивило Лауру. Этот человек оставался таким же противным, каким она его помнила; Лаура решила при первой возможности поставить его на место.
Но как стремительно и ловко он манипулировал всем и всеми! «В том числе и мной», — возмущенно подумала девушка чуть позже. Она попыталась, сославшись на присутствие леди Сабины, отказаться танцевать с ним, но Сабина, улыбаясь и источая слащавую вежливость, поклялась, что не имеет ничего против одного танца старых знакомых — она тем временем побеседует со своим братом, с которым не виделась и не разговаривала уже так давно — с того самого дня, когда он познакомился с мисс Морган. И тут коварный предатель Франко поспешил втянуть графа д'Арлингена в какую-то политическую дискуссию. Лауре осталось лишь принять приглашение, показавшееся ей приказом.
— О, но я настаиваю, как старый друг семьи, — сказал Трент Челленджер, уводя девушку. — Я еще не имел удовольствия проверить, как вы… вальсируете. Хотя я, конечно, слышал, что вы искусны во всем!
«Что он имеет в виду?» — спросила себя рассерженная Лаура.
Она с удовольствием бросила бы ему в лицо кое-какие не слишком лестные слова. «Если бы только все это не происходило в обществе, в присутствии его королевского высочества», — в ярости подумала Лаура. Когда Трент закружил ее, прижав к своему крепкому, мускулистому телу, она решила атаковать первой.
— Похоже, вы еще не научились танцевать, как подобает воспитанному человеку! — выпалила она. — Вы могли бы сохранять дистанцию между нами — вероятно, ваша светловолосая соблазнительница приучила вас сжимать женщину в объятиях так, чтобы та не могла вырваться. И как вы смеете называть себя герцогом? Полагаю, вы по-прежнему считаете себя американцем? Как вам известно, мы не признаем дурацких титулов. Может быть, вы один их тех англофилов, которые готовы отказаться от американского гражданства ради того, чтобы перед их фамилиями появились слова «сэр», «лорд» или «граф»? На самом деле вы…
Удерживая Лауру возле себя, Трент закружил ее так стремительно, что у девушки едва не перехватило дыхание и она чуть было не потеряла равновесие. «Будь он проклят!» — подумала Лаура. Он наказывал ее за ту язвительную тираду, которая явно попала в цель.
Лауре казалось, будто зал вращается вокруг нее; ей пришлось крепко прижаться к своему партнеру; наконец очертания предметов и лиц снова обрели резкость, и Лаура овладела собой. Трент что-то говорил ей неторопливым и насмешливым голосом, который она возненавидела с их первого неприятного столкновения… Сейчас бессовестный шантажист упоминал именно тот эпизод! На самом деле атаковал он, а ей приходилось защищаться.
— По правде говоря, я… Что, по-твоему, мне следует с тобой сделать, Лорелея? Чего ты хочешь? Даже если забыть о том, как близко от меня находится сейчас твое стянутое корсетом тело… Должен признаться, в последние годы я несколько раз спрашивал себя — конечно, не всерьез, — что могло бы произойти, если бы я воспользовался тогда беспомощностью обнаженного существа, напоминавшего не то цыганку, не то крестьянку? Не думай, что я не заметил, как ты рассматривала меня, когда я мылся. Будь честной, если ты еще способна на это, моя дорогая. А ты не задумывалась об этом?
Конечно, он пытался смутить ее… поддразнить… Но зачем? Она не позволит негодяю сделать это!
— Если бы мы не находились в обществе, под пристальными взглядами многих людей, ваша светлость, я бы… я бы…
— Что? Предалась бы любви медленно, неторопливо — конечно, без корсета — или отхлестала бы меня своим красивым веером из-за тех происшествий, о которых мы оба помним? Я бы огорчился, милая цыганка, узнав о том, что ты стала не только светской дамой, но и лицемеркой.
— Я не позволю вам забавляться со мной так, словно… Не проглочу вашу наживку, Трент Челленджер, или как вы там себя называете! Можете называть меня как угодно и думать обо мне что угодно. Ваше мнение, равно как и титул, ничего для меня не значат — вы поняли?
Голос Лауры стал таким же ледяным, как глаза Трента.
Вопреки своему раздражению Трент невольно улыбнулся, подумав о том, во что превратилась Лаура. В пустоголовую светскую бабочку, порхающую в лучах внимания, которым ее одаривают члены королевской семьи и обыкновенные охотники за богатством. Она сказала, что не проглотит его наживку? Ему хотелось поиграть с ней — она продолжала интриговать его. Но еще не пришло время потянуть леску и вытащить из воды мокрое существо. Он подождет, насладится схваткой, пока это дерзкое, самоуверенное создание не признает свое поражение!
— Мне больше не хочется танцевать с вами. Отпустите меня! Вы не забыли о вашей спутнице — леди Вестбридж? Чем причинять мне боль гадкими воспоминаниями, лучше поговорите с моим братом. У вас с ним много общего!
На этот раз ей удалось рассмешить его — темно-серые глаза Трента сверкнули серебром.
— Ах, маленькая цыганка! Кое-что ты узнала, верно? Знаешь, это делает тебя более интересной.
Не успев ничего ответить, Лаура вновь оказалась прижатой к его телу; Трент снова закружил ее по всему залу. Когда, наконец, он вернул девушку Мишелю, головокружение помешало Лауре выразить свой гнев и ударить Трента по лицу; он склонил голову и прикоснулся губами к ее руке.
— Ты выдохлась, моя дорогая! — пробормотал Мишель, заботливо обхватив рукой ее талию. — Он тебя утомил?
— Он… он решил, будто наше поверхностное знакомство и его дружба с моими родителями дают ему право на бесцеремонность! — Лаура одарила Мишеля лучезарной улыбкой, приняла приглашение на танец и с радостью позволила французу обнять ее. Он, во всяком случае, не доведет ее до невыносимого головокружения.
- Оковы страсти - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Песня орла - Мэрилайл Роджерс - Исторические любовные романы
- Его непокорная невеста - Шелли Брэдли - Исторические любовные романы
- Горец и леди - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Шепот фиалок - Линда Мэдл - Исторические любовные романы
- После огня (СИ) - Светлая Марина - Исторические любовные романы
- В огне желания - Кэт Мартин - Исторические любовные романы
- Брачная ночь джентльмена - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Узник моего желания - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы