Шрифт:
Интервал:
Закладка:
41
Мак – презрительная кличка шотландца.
42
Берти имеет в виду известного в 30 – 40-е годы американского эстрадного певца Джимми Дуранте по прозвищу Шноззл (Нос).
43
Здесь: напьются, как свиньи.
44
Имеется в виду старинная английская баллада о том, как злые люди завели в лес и оставили на погибель двух детей, а красногрудая птичка малиновка засыпала их прошлогодней листвой.
45
Имеется в виду стихотворение Р. Браунинга «Как везли добрую весть из Гента в Экс».
46
Строчки из пасторальной фантазии Дж. Милтона «Комус» (1634).
47
Цитата из трагедии Уильяма Конгрива «Новобрачная вдова», акт 3, сцена 8 (1697).
48
Лохинвар – герой известной баллады Вальтера Скотта, входящей в его поэму «Мармион» (1808).
49
Трапписты – с 1664 г. ветвь монашеского циспеерцианского ордена, члены которого, в частности, обязаны были всю жизнь хранить молчание.
50
«Гибель „Геспера“ (1841) – баллада Генри Лонгфелло; в ней описывается кораблекрушение.
51
А что проку-то? (фр.).
- Дживс шевелит мозгами - Пэлем Вудхауз - Юмористическая проза
- Командует парадом Дживс - Пэлем Вудхауз - Юмористическая проза
- Дживс и феодальная власть - Пэлем Вудхауз - Юмористическая проза
- Укридж. Любовь на фоне кур - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Зарубежная классика / Разное / Прочий юмор / Юмористическая проза
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Положитесь на Псмита - Пэлем Вудхауз - Юмористическая проза
- Псмит-журналист - Пэлем Вудхауз - Юмористическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Радость поутру - Пэлем Вудхауз - Юмористическая проза
- Там, где кончается организация, там – начинается флот! (сборник) - Сергей Смирнов - Юмористическая проза