Шрифт:
Интервал:
Закладка:
21
«Распадающийся корабль» был изготовлен по приказу Нерона, замышлявшего покушение на свою мать Агриппину.
22
Вольный перевод А. Беклова
23
«Чудом девяти дней» англичане называют недолговечную сенсацию.
24
Здесь: капелька, небольшое количество ( фр. ).
25
Лестрейд – инспектор Скотленд-Ярда из рассказов А.Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе.
26
Крукшанк, Джордж (1792-1878) – английский художник.
27
Эйнсуорт, Уильям Харрисон (1805-1882) – английский писатель.
28
«Сорделло» – поэма Р. Браунинга (1812-1889), холодно принятая современниками.
29
Джиованбаттиста делла Порта (1535-1615) – итальянский философ. Полное название его книги Defurtivisliterarurumnotisvulgodezifris («О тайнах обозначениях букв, сиречь о шифрах»).
30
Плутарх (40?-120) – греческий писатель, автор «Сравнительных жизнеописаний».
31
Геллий, Авл – римский писатель II в. н. э.
32
Иеремия – пророк VII – нач. VI в. до н.э.
33
«Четвертая буква алфавита» (лат.). Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет: «Существует и его (Юлия Цезаря) письма к Цицерону и письма к близким о домашних делах: в них, если нужно было сообщить что-нибудь негласно, ог пользовался тайнописью, то есть менял буквы так, чтобы из них не складывалось ни одного слова. Чтобы разобрать и прочитать их, нужно читать всякий раз четвертую букву вместо первой, например А вместо D и так далее» («Божественный Юлий», 56.6).
34
Т.е. Наполеон Бонапарт (1769-1821), император Франции (1804-1815), армия которого была разбита при Ватерлоо (Бельгия) в 1815 г.
35
Тритемий, Иоганн (1462-1516) – немецкий писатель, настоятель бенедектинского монастыря.
36
Бэкон, Френсис (1561-1626) – английский писатель и философ.
37
Такой шифр описан, в частности, в рассказе Э.А. По (1809-1849) «Золотой жук».
38
Л. Флейснер. Учебник криптографии ( нем. )
39
Иосиф – сын Иакова и Рахили, проданный братьями в рабство в Египет /«Бытие» 3:37, 41, 45.
40
«В „Божественной комедии“ проводником Данте по аду и чистилищу служил римский поэт Вергилий.
41
Итака – остров в Ионийском мор; царем этого острова был Одиссей, герой поэмы Гомера.
42
Таврида – Крым, место ссылки римского поэта Овидия (43 до н.э. – 17? н.э.).
43
Цербер – в греко-римской мифологии трехглавый пес, охраняющий вход в Аид; сын подземного чудовища Тифона и девы-змеи Ехидны.
44
Евтерпа – муза лирической поэзии и музыки.
45
Родс, Сесил (1853-1902) – британский финансист и колонизатор, организатор захвата территорий в Южной и Центральной Африке, часть которых впоследствии составила колонию Родезия.
46
Да почиет в мире ( лат. )
- Месть капризного призрака - Дарья Калинина - Детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Не от стыда краснеет золото - Лидия Луковцева - Детектив / Иронический детектив / Русская классическая проза
- Неприятности в клубе Беллона - Дороти Сэйерс - Детектив
- Погибать, так с музыкой - Светлана Алешина - Детектив
- Японский парфюмер - Инна Бачинская - Детектив
- Наваждение - Дэвид Линдсей - Детектив
- Новейший вариант пещеры Али-Бабы - Дороти Сейерс - Детектив
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив