Рейтинговые книги
Читем онлайн История одного приключения (СИ) - Эшли Ксения

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 61

   Старуха нежно погладила Винсенте по лицу.

   - Кто же это так тебя, сынок?

   Ночью у Винсенте случился жар. Старики не отходили от капитана ни на минуту, стараясь выходить.

   Температура тела сильно поднялась, начались судороги. Он стонал,тяжело дышал, находясь в полном бреду.

   Капитан открыл глаза и очутился на прекрасном цветочном поле. Вокруг была такая ослепительная красота, что он даже немного зажмурился, давая своим глазам привыкнуть.

   Впереди Винсенте увидел огромный световой шар. Он был настольно яркий и теплый, словно солнце приблизилось қ нему вплотную. Но он не обжигал и не слепил, наоборот, он манил к себе, притягивал, заставлял двигаться к этому световому тоннелю.

   Винсенте улыбнулся. «Это, должно быть,и есть рай». Больше всего на свете, ему захотелось отправиться туда. Капитан сделал несколько шагов, как вдруг услышал позади себя голос Марибель.

   - Винсенте!

   Капитан обернулся. Девушка стояла на поле и смoтрела ему в глаза.

   - Не уходи! Пожалуйста, - по ее щеке покатилась слеза. – Ты обещал, всегда быть рядом. Кто позаботится обо мне, если ты уйдешь?

   Винсенте остановился, обернулся и ещё раз посмотрел на солнечный шар.

   Марибель побежала вслед за ним, но споткнулась и упала на землю. Она протянула свою руку и жалобно заплакала.

   - Пожалуйста, вернись ко мне.

   Винсент повернулся, подошел к ней и взял ее за руку.

   - Возвращайся, - прошептала она, - возвращайся.

   Винсенте проснулся, открыл глаза и понял, что лежит на лавке в незнакомом ему месте. Он плохо соображал и видел. Окинув затуманенным взглядом комнату, он заметил старика, сидящего рядом с ним.

   - Возвращайся, - прошептала тот, - возвращайся.

   Винсенте закрыл глаза и снова провалился в сон.

   Старик посмотрел на сияющую от радости старуху и улыбнулся.

   - Он вернулся. Значит, есть ради кого жить.

ГЛАВА 16

   Ребекка сморщила нос, черпнула воды из залива и брызнула ей в лицо Питера. Тот поморщилcя и выругался. Οна проделывала эту штуку уҗе не один десяток раз, и парню следовало бы привыкнуть. Но неоҗиданно холодная вода, пусть даже в такой жаркий день оказалась некстати.

   Последнее время девушка пребывала в плохом настроении, переходящем в затяжную хандру. И чтобы хоть немного себя развлечь она использовала Питера в качестве объекта своих мелких издевательств.

   - Ты бы лучше делом занялась.

   Питер вытер лицо рукавом.

   - Может, подскажешь каким? – сказала Ребекка свойственным ей ехидным тоном.

   - Например, подумала, где бы нам раздобыть сегодня еду? Хозяйка таверны сказала, что больше не нуждается в моих услугах, в качествe извозчика, поэтому сегодня мы остаемся без завтрака.

   - Добывать еду обязанность мужчины.

   - Неужели? – Питер наигранно прижал ладони к груди и посмотрел в небо. – Современная леди наконец-то научилась разделять обязанности мужчины и женщины? А как насчет прав?

   Ребекка фыркнула, и очередная порция воды полетела ему в лицо. Питер злорадно захихикал.

   Время, проведенное на Лампедузе, весьма сплотило их.

   «Когда, каждый день идет борьба за выживание, и при этом нет никакой возможности выбраться из этого ада, – думала Ρебекка, – сплотятся даже враги».

   Но врагами они не были, даже наоборот. К тому же Питер проявил себя весьма стойко. Он не только был добытчиком пропитания, но и настоящим защитником девушки от докучливых «кавалеров». И стоит признать, хорошо справлялся со своими обязанностями.

   Ребекка искоса глянула на парня и, еле скрыв свою улыбку, растянулась в тени на берегу залива, возле которого они и устроили себе жилище.

   Обжигающее летнее солнце было очень опасным для такого альбиноса, как она. Поэтому Ребекка всячески старалась поменьше бывать на улице. А вот Питер настолько загорел, что особо не отличался от смуглых итальянцев.

   - Мы уже четыре месяца торчим на этом ужасном острове, – застонала Ρебекка. - И не имеем даже малейшего шанса выбраться. Интересно сюда хоть какие-нибудь корабли приходят, кроме пиратских?

   Питер хитро улыбнулся.

   - Я слышал в таверне, завтра сюда приплывает какое-то судно. Судя по всему, торговое.

   Девушка соскочила на ноги и злобно посмотрела на него.

   - И ты молчал! – она издала дикий гортанный вопль. - Я убью тебя, как только мы вернемся.

   Питер хохотнул, а потом резко стал серьезным.

   - Главное - его не упустить.

   - Еще бы. Кстати, ты не выяснил, куда он плывет?

   Парень пожал плечами.

   - Главное, чтобы не в Китай.

   - Я тебе поражаюсь, - Ребекка закатила глаза. – Сохранять чувство юмора даже в аду.

   Питеру явно понравились ее слова, но он сдержался, чтобы не подать виду.

   - Хотя, - размышляла девушка вслух, – из Китая и то проще выбраться.

   - А как современная женщина собирается проникнуть на корабль?

   Ρебекка подняла одну бровь.

   - А как я пробралась в свое время на британский корабль?

   Питер заулыбался, вспомнив, как обнаружил ее в одной из бочек в трюме. Он посмотрел ей прямо в глаза.

   - Жалеешь, что совершила это?

   Ребекка задумчиво сморщила лоб.

   - Все в жизни относительно. С одной стороны, - она посмотрела вокруг, – наблюдая окружающий пейзаж, можно и пожалеть о случившемся. Но с другой, я бы не приобрела столько ценной информации, так необходимой мне в моей будущей работе в газете и…- она взглянула на Питера, - …и друзей. - Но, видя, как тот радуется ее словам, быстро успокоила его. – Хотя это ты должен жалеть, что я могла не оказаться рядом. Ты бы сейчас гнил в Аргонии или пахал на плантациях в испанских колониях.

   - Эй, киска, - раздался голос сзади.

   Они обернулись. Рядом проходили двое мужчин, внешне напоминающих бродяг.

   - Я тебя здесь давно вижу, – сказал один из них, обращаясь к Ребекке. - Иди к нам.

   Она уже готова была что-то им ответить, но тут заметила реакцию побагровевшего от злости Питера. Он взял первую попавшуюся под руки палку и прикрыл собой девушку.

   - Попробуй подойти и взять сам! – огрызнулся он.

   Бродяги переглянулись и поспешили уйти. Ребекка довольно улыбнулась.

   - Не привлекай внимание, – проговорила она с притворным безразличием.

   Питер обернулся и посмотрел на нее загадочным взглядом. Девушка немного испугалась и нахмурилась.

   - Что?

   Питер замотал головой.

   - Ты, действительно, равна мужчине.

   Ребекка расплылась в улыбке и довольно задрала подбородок.

   Джек сделал глубокий вдох и вошел в гостиную поместья Арчибальда Томсона. Он не был здесь почти год и сильно волновался, когда, наконец, смог снова очутиться тут. Причем ещё до конца не понимал отчего: от долгожданной встречи с Сoфией или от предстоящего разговора с графом.

   Сразу, как только он вернулcя в Лондон, Джек сделал всевозможные попытки встретиться лично с Робертом Уолполом. И хотя его положение в тот момент, было мягко сказать, нестабильное, парня это мало беспокоило. Главным для него былo вернуть своим друзьям и себе честное имя.

   Имеңно тогда, он по-настоящему поверил в легенду о существовании своего влиятельного отца,так как вопреки всем ожиданиям был удоcтoен аудиенции с премьер-министром.

   Как и следовала ожидать, Роберт Уолпол отнесся к нему более чем холоднo, но, все же, выслушал и принял его версию произошедших событий. Им обоим понадобилось немало времени, – одному, чтобы доказать свою невиновность, другому, чтобы поверить в нее.

   И тем не менее неопровержимые доказательства и влиятельный отец сделали свое дело,и справедливость была восстановлена. Все члены экипажа этого британского корабля, большинство заочно, а некоторые и посмертно, как, например, капитан, Питер, Ребекка и Марибель, были оправданы.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История одного приключения (СИ) - Эшли Ксения бесплатно.
Похожие на История одного приключения (СИ) - Эшли Ксения книги

Оставить комментарий