Рейтинговые книги
Читем онлайн Victory значит победа - Tora-san

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 232

В кухню с перепалкой спустились Рон, Гермиона и Джинни.

— По какому поводу такие постные лица? — вопросил Рон, притягивая к себе тарелку с тостами.

Гарри кратко обрисовал им проблему.

— Ох, ничего себе!.. — пораженно воскликнула Гермиона и повторила Викин вопрос: — И что теперь?

— Предупредить всех школьников, чтобы не ехали в школу, — предложила Джинни. — Вы представляете, что такое Хогвартс с Пожирателями?

— Заведение строгого режима, — отметил Рон. — Почти тюрьма. Хотя и раньше такое было: на уроках Снейпа.

Снейпа? Вике показалось знакомым это имя, но опять погружаться в воспоминания не стала, авось само придет на ум.

«Я свихнусь, бесконечно находясь в четырех стенах! — со вселенской тоской подумала она, несмотря на то, что слыла домоседкой и могла запросто все выходные провести в квартире за рисованием или чтением. — Я тогда сбегу…»

Из холла послышался визгливый вопль. Это подала свой сногсшибательный голосок миссис Блэк, возвестившая о том, что раз ее разбудили, она не прочь потренироваться в ругательном монологе. Оказалось, пришли Ремус и Тонкс. Вика как раз успела увидеть, как из ниоткуда посреди холла появились почти одновременно Люпин и Нимфадора, срывая с себя что-то призрачно — серебристое. Со взмахом палочки Ремуса портрет, издав последнее «Прочь из моего дома, грязнокровки!!», наконец замолк, скрытый шторами.

— Привет! Ну что, молодежь, все собрались? — несколько нервно спросила Тонкс.

— Вы еще не знаете? — в свою очередь спросил Гарри. — Про Пожирателей смерти в Хогвартсе?

— Очень даже знаем, — невесело кивнул Ремус. — Однако Сириус прислал нам сообщение о том, что проблема решена и что мы должны сопроводить вас на Кингс — Кросс.

— Как это — проблема решена? — изумился Рон. — Они там что, Снейпа — того?..

— Если Сириус прислал такое сообщение, значит, ситуация обстоит именно так. Я доверяю ему.

— Естественно, мы тоже доверяем, — сказала Гермиона, слегка растерянно глядя на Ремуса. — Но как-то странно…

Конечно, Виктории было немного страшновато отправляться туда, где еще десять минут назад, по словам Гарри, обретались Пожиратели, но Ремус прав. Сириусу она доверяла.

— Так, Хогвартс — Экспресс отходит в одиннадцать, — сказал Ремус и посмотрел на часы. — Сейчас без пяти десять. Десять — пятнадцать минут на сборы и встречаемся здесь же. Молли, найдется для нас пара чашек чая?

Когда он направился за рыжеволосой женщиной на кухню, а юные англичане к лестнице за вещами, Тонкс спросила последовавшую за ними Вику:

— А ты, Вики, не передумала ехать?

— Нет, не передумала, Тонкс, — притормозив, ответила она. — Я не собираюсь вечно прятаться. Когда — нибудь каждому человеку приходиться рискнуть.

— Правильно, — задумчиво качнула темноволосой растрепанной головой Тонкс. — Но рисковать в разумных пределах.

Захватив в комнате сумку и учебник, Вика спустилась обратно. Прошло всего три минуты, поэтому в холле была она одна. Впрочем, через полминуты вниз прошмыгнул Крукшенкс, торопясь улепетнуть от своей хозяйки, Гермионы, спустившейся следом. Поставив на пол чемодан и корзинку для переноски животных, она стала подзывать к себе кота.

— Тихо, Крукшенкс, успокойся, приговаривала Гермиона, посадив наконец своего питомца в корзинку и закрепляя ремни. — Это ненадолго.

— Твой кот просто несносное животное, — ворчал Рон, появившись с Гарри на лестнице, и глядя на торчащие из корзины усы.

— Не начинай, Рон… Ты просто не понимаешь психологию животных.

— Ладно вам, хватит препираться, — сказал Гарри, таща вниз свой чемодан и клетку с Хедвиг.

Рядом подпирала стену Вика, пока не пришли Ремус, Молли и Тонкс. Она наконец отдала книгу Джинни, последней спустившейся в холл. Ремус дал знак, чтобы все переносные вещи были собраны в одну кучу.

— Все вещи я телепортирую отдельно на вокзал, там сейчас дежурят наши из Ордена, — проинструктировал Ремус. — Туда же мы переместимся с помощью портключа.

Он направил палочку на сумки и чемоданы. Еще миг, и их как не бывало. А Тонкс достала из кармана мантии свернутую в рулон старую газету. Вика привычно удивилась непонятному факту: не для чтения же она ее достала? Но потом Вика сообразила: Ремус ведь говорил про портключ. Гарри, Рон крепко прижали к себе клетки, а Гермиона — корзину. Тонкс произнесла «Портус», и газета окуталась голубым светом. Все протянули руки к порталу и…

Викторию снова подвела потеря координации. Она отлепилась от газетного листа и покачнулась. Но девушке не дал упасть Ремус, стоявший рядом, в плечо которого она едва не ткнулась носом.

— Ой, прости… — Вика неловко улыбнулась, отшагнув назад.

— Ничего, — мужчина ответил на улыбку.

В клетке возмущенно захлопала крыльями Хедвиг, которой явно не понравилось перемещение. Крукшенкс выражал свою солидарность шипением, раскачивая корзину в руках Гермионы. Использованный портал Тонкс вновь убрала в карман.

Вика осмотрелась. Они очутились в каком-то полутемном закутке. Неподалеку находились их вещи. Перед сумками стояли несколько человек в темных мантиях, закрывая прибывших от посторонних глаз.

— Привет, — от них отделилась симпатичная шатенка. — Ты Виктория?

Она посмотрела на пристраивающую на плече свою сумку Вику. Та, удивившись, кивнула.

— Спасибо, что не оставила моего брата.

Вика удивилась еще больше. Ее брата? Она что, опять кого-то спасла? Прям супергероиня какая-то…

— Простите, а вы кто?

— Вика, это Оливия Адамс, — сказала Тонкс. — Парень с собакой, которого ты встретила неподалеку от Дерби, брат Оливии, Мэтт.

Ах, вот оно что…

— Да Вообще-то не за что, — пожала плечами Вика. — Я действовала чисто машинально.

— И все равно… Если б Пожиратели увидели Мэттью, то я не знаю…

Все разбились на пары, чтобы не привлекать лишнего внимания. Вика так и оказалась с Оливией. Они вышли из закутка прямо на платформу железнодорожного вокзала.

— Нам не сюда, — сказала Оливия, когда Вика повернула голову в сторону поезда, готовящегося тронуться в путь.

Та проследила за направлением взгляда шатенки и уперлась глазами в разделительное ограждение между платформами девять и десять. Им нужно пройти сквозь стену? И действительно: прошедшие мимо Джинни и Тонкс направились прямиком на кирпичный барьер, словно не замечая его. Вика невольно вздрогнула, когда они исчезли, как бы растворившись в стене.

— Это вход на платформу девять и три четверти.

А Виктория уже смекнула: волшебники, как обычно, отделили свою часть платформы от маггловского вокзала. Интересно, магглы ни разу не обнаружили исчезновения людей у стены? Ведь это происходит почти на их глазах. Она исподтишка огляделась. Нет, кажется, никому нет дела до их компании.

Оливия легонько потянула ее за рукав куртки.

— Пойдем.

И Вика отправилась за ней в следующий этап своей жизни.

Глава 26. Распределение

Виктория ускорила шаг, стараясь не думать, что произойдет, когда барьер окажется прямо перед ней. Но все же сомнения проникли в ее голову. Она чуть было не затормозила, увидев, как стена надвигается на нее, точнее, Вика едва ли не бежит на стену, однако в последний момент зажмурилась. Удара не последовало, лишь упругая волна скользнула по ее телу. Оливия даже не поинтересовалась, как она, вероятно, считая ее перемещению сквозь преграду само собой разумеющимся. Девушка открыла глаза, заслышав многоголосый гул, и тут же увидела толпу людей, снующих по перрону перед блестящим алым поездом. Школьники и их родители общались перед разлукой.

— Ух, какой паровозище… — В голове мелькнула мысль: зачем волшебники используют его, если запросто могут трансгрессировать куда угодно?

Они с Оливией присоединились к остальным, собравшимся около колонны напротив двери поезда где-то в середине состава.

— Пойдемте, займем места в отдельном купе, — сказал Гарри. — Нам лучше держаться всем вместе.

— Да, еще есть время, успеем попрощаться, — присоединилась Гермиона, однако никуда не двинулась. — Привет, Невилл!

Она махнула рукой кому — то позади колонны. Вика оглянулась. К ним шли двое: пожилая, строгая на вид женщина в высокой шляпе и с сумкой через локоть и невысокий круглолицый юноша, держащий в руках, странное для домашнего любимца, животное — жабу. Но Вика не стала ломать голову из-за чудных пристрастиях волшебников.

— Привет, Гермиона, Гарри, Рон… — Он перечислил всех, кого знал. Лишь удивленно покосился на незнакомую ему рыжую девушку, скромно стоящую в стороне.

— Здравствуйте, миссис Лонгботтом, — поздоровалась Молли, мимоходом приглаживая складку на светло — желтой кофточке Джинни. Та недовольно увернулась от матери.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 232
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Victory значит победа - Tora-san бесплатно.

Оставить комментарий