Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю, – ответила Джесмин, опустив голову.
Мисс Эгертон встала и нежно погладила девочку по голове.
– Сегодня тебе преподали болезненный, но серьезный урок, моя дорогая. Благодаря своим переживаниям ты будешь только лучше писать. Теперь, Джесмин, прервем разговор – тебе пора спать. Утром отнесешь Поппи десять шиллингов. Да, милая, они твои, но испанские кружева пока мои.
Джесмин, несмотря на все волнения, крепко спала эту ночь, а вот мисс Эгертон лежала без сна.
«Пришло время, – думала она, – принять энергичные меры. Девочки – милые, отважные, славные девочки – явно потерпели поражение. Бедная Джесмин! Хорошо, что она всего лишь потеряла эту глупую рукопись. А каких страшных опасностей чудом избежала Дэйзи! Да, завтра я пойду и поговорю с мисс Элсуорси, пока она в городе».
И вот, когда Джесмин пошла к Поппи, зажав в перчатке свои полсоверена и не зная, где взять денег, чтобы купить себе что-нибудь на обед, мисс Эгертон села в омнибус, который скоро доставил ее в район Парк-лэйн.
Ей повезло: миссис Элсуорси была дома и никуда не собиралась. Добрая леди приняла ее ласково, она очень любила старую учительницу.
– Артур говорил, что вы знаете моих девочек, – сказала она. – Он сказал также, что вы оба знаете адрес моих несносных, непослушных детей.
– Я знаю, где их можно найти, – просто ответила мисс Эгертон. – Но прежде чем мы начнем говорить о них, мне хотелось бы заключить с вами небольшую сделку. Я знаю, как вы добры и как стремитесь помочь людям, попавшим в беду. Одна моя знакомая леди очень нуждается. У нее есть ценные испанские кружева. Я бы хотела, чтобы вы на них посмотрели.
– Обожаю испанские кружева, – глаза миссис Элсуорси загорелись.
– Я слышала однажды, как вы это говорили, и принесла их с собой. Можно показать их вам?
– Как вы добры, милая мисс Эгертон. Покажите, конечно. Настоящие испанские кружева очень ценятся. О, и белые. Какие чудесные белые оборки!
– Леди, которой они принадлежат, ничего не знает об их ценности. Она получила за них вчера десять шиллингов.
– Мисс Эгертон! Бедная, бедная женщина. Я с удовольствием дам ей за них пятьдесят фунтов.
Мисс Эгертон кашлянула и слегка порозовела.
– Дело в том, что она вряд ли может продать их сейчас. Миссис Элсуорси, не буду больше вводить вас в заблуждение. Эти кружева принадлежат Джесмин Мэйнуеринг. Она прошлым вечером отнесла их в ломбард и, если бы не я, лишилась бы их навсегда. Я пришла как раз вовремя, чтобы выкупить их. Я случайно узнала, что Примроз не хотела бы лишиться этих кружев. Когда-то давно я предложила ей найти покупателя, но мое предложение сильно ее огорчило. Я бы вот что предложила. Не знаю, как лучше сказать…
– Понятно, понятно, – вскричала миссис Элсуорси, всплеснув руками, – вы хотите как бы заложить их у меня, одолжить у меня под них деньги. С удовольствием, это блестящая идея.
– Дайте мне, пожалуйста, десять фунтов, чтобы помочь бедной девочке. Она в большом финансовом затруднении, – сказала мисс Эгертон со слезами на глазах. – Десяти фунтов хватило бы. Я не прошу ни пенни больше… Теперь, миссис Элсуорси, когда мы пришли к соглашению в этом деле, я хотела бы поговорить с вами серьезно о судьбе этих девочек.
Миссис Элсуорси сложила руки на коленях и приготовилась внимательно слушать. И две женщины были поглощены беседой почти два часа.
В тот день, когда Джесмин, грустная и подавленная, медленно поднялась по лестнице в свой Чудесный замок, ее ждали два письма. Одно было от Примроз. В нем были хорошие новости о Дэйзи. Она наконец поправляется, в настоящий момент даже вышла ненадолго погулять. Другое письмо было доставлено не по почте, и Джесмин недоумевала, от кого бы оно могло быть. Нетерпеливо вскрыв конверт, она нашла в нем сложенный листок бумаги и два новеньких банковских билета по пять фунтов каждый. На листке было написано следующее:
«Дорогая Джесмин, я нашла закладчика, который лучше понимает истинную цену твоих кружев. Он дал за них десять фунтов с тем, что ты можешь их выкупить, когда сумеешь. Теперь ты можешь вернуть мне десять шиллингов, которые я дала тебе вчера, но это не срочно. Приходи сегодня в шесть пить чай, дорогая. Мне очень надо поговорить с тобой.
Твой искренний друг,Агнес Эгертон»Трудно описать радость бедной Джесмин. Она побежала разменять одну из банкнот, и Поппи получила остаток своих денег еще засветло. Когда в назначенное время Джесмин переступила порог гостиной мисс Эгертон, это была уже прежняя Джесмин, сияющая и оживленная.
– Джесмин, – сказала мисс Эгертон, когда они покончили с чаем и девочка выказала весь свой восторг, удивление и благодарность, – у меня для тебя новости. Этот ужасный человек, Дав, получил большой тюремный срок. Он больше не будет терроризировать нашу Дэйзи.
– И Дэйзи стала выздоравливать, – подхватила Джесмин. – Примроз пишет, что с каждым днем ей становится лучше. Я так рада, что мистер Дав в тюрьме. Это было подло с его стороны – так мучить нашу малышку.
– Я тоже получила письмо от Примроз, – сказала мисс Эгертон. – Она очень расстроена из-за денег, которые я потратила взамен украденных Давом. Но мне их не жаль. Мне ничего для вас не жаль, милые мои девочки. Я напишу сегодня Примроз об этом. Но перед тем, как я это сделаю, мне хотелось бы поговорить с тобой, Джесмин.
– Да-да, – ответила Джесмин, – я такая счастливая сегодня и так вам благодарна. Я буду рада выслушать ваши добрые советы.
– Однако, – заметила мисс Эгертон с легкой улыбкой, – далеко не всем нравятся люди, которые любят давать советы. Джесмин, милая, я видела сегодня миссис Элсуорси.
– Нашу добрую миссис Элсуорси? И как она? Знает ли, что я часто думаю о ней?
– Думаю, что да, Джесмин, и, без сомнения, она часто думает о вас. Она снова предложила помогать вам, и, Джесмин, дорогая, я полагаю, пришло время принять ее помощь.
Джесмин улыбнулась и покраснела.
– Мы с Примроз думаем об этом по-разному, – сказала она, – но я знаю, что ее будет трудно переубедить.
– Поступать правильно зачастую бывает трудно, Джесмин. Конечно, Примроз будет нелегко согласиться с нашим планом. И все же я убеждена, что в конце концов она примет его. Он для нее словно высокая гора, но она не из тех девушек, которые отступают перед трудностями и не могут преодолеть крутизны. Джесмин, вы все трое старались жить только своими силами, но вы – да, я должна сказать прямо, – вы проиграли. Примроз не может посвятить свою жизнь чтению газет миссис Мортлок; ты, Джесмин, сама видишь, дорогая, что слишком молода и неопытна, чтобы зарабатывать на жизнь своим пером; маленькая Дэйзи – ах, Джесмин, мы должны Бога благодарить, что она жива и что она с нами. После пережитых страданий девочка никогда уже не будет такой беззаботной и доверчивой. Джесмин, вам необходимы две вещи: образование и поддержка старших, более опытных людей. Вы должны учиться, чтобы, во-первых, знать то, что обязаны знать все культурные женщины, и, во-вторых, чтобы лучшим образом развить ваши природные способности. Получив образование, каждая из вас постепенно овладеет профессией и будет зарабатывать на жизнь с пользой для других и радостью для себя. Если Примроз хочет стать мастером росписи по фарфору, она должна кончить одну из лучших школ и только после этого начать работать. Если ты, Джесмин, действительно хочешь посвятить жизнь литературе, тебе придется много лет учиться самой, чтобы потом учить других мудрым мыслям и глубоким чувствам. В душе ты художник. Не исключено, что, став взрослее и образованнее, ты предпочтешь писать картины, а не романы. Годы учебы помогут тебе сделать правильный выбор. О будущем Дэйзи говорить пока рано, но я убеждена, что она тоже найдет свое призвание. Эту длинную лекцию мне хочется завершить вот чем: я хочу стать вашим помощником, а миссис Элсуорси желает выделить достаточную для вашего образования сумму. Ты отправляйся спать, а я напишу обо всем этом подробное письмо Примроз.
– Не удивлюсь, если она откажется. Очень уж она целеустремленная, – сказала Джесмин задумчиво. – Вы говорите, что она согласится, потому что может взобраться на высокую гору. Я же думаю, что она согласится, только если сумеет преодолеть сильнейшее искушение: стать независимой сразу и вопреки обстоятельствам.
Мисс Эгертон улыбнулась, глядя, как светлое лицо Джесмин омрачилось беспокойством и тревожная морщинка залегла между ее бровями.
– В любом случае, дорогая, – откликнулась наставница, – хотя бы ты не должна противиться моему плану. Понимаешь, о правильности выбранного пути надо судить по его результатам. Джесмин, милая, ты еще не устала идти по этому пути?
– Немного, – призналась Джесмин и добавила: – Я поняла, что никогда не буду отдавать мои вещи в журналы, рекомендованные такими людьми, как миссис и мистер Дав.
- Тщета, или крушение «Титана» - Морган Робертсон - Классическая проза
- Прикосновение к любви - Джонатан Коу - Классическая проза
- Немного чьих-то чувств - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Цветы для миссис Харрис - Пол Гэллико - Классическая проза
- Фунты лиха в Париже и Лондоне - Джордж Оруэлл - Классическая проза
- Оцеола, вождь семинолов. Повесть о Стране Цветов. - Майн Рид - Вестерн / Исторические приключения / Классическая проза
- Илимская Атлантида. Собрание сочинений - Михаил Константинович Зарубин - Биографии и Мемуары / Классическая проза / Русская классическая проза
- Дерево - Дилан Томас - Классическая проза
- Враги - Дилан Томас - Классическая проза
- Изумрудное ожерелье - Густаво Беккер - Классическая проза