Рейтинговые книги
Читем онлайн Мертвец Его Величества Том 2 (СИ) - Оришин Вадим Александрович Postulans

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67

— Расплавленный металл!

Организовать проверку оказалось непросто, форму с расплавленным металлом из сталеплавильни не вынесешь, быстро остывает. Пришлось организовать проверку внутри. Газель постаралась что-нибудь сделать, но нет, не смогла. Мы, озадаченные, вернулись в лабораторию. В чём разница между жидкой ртутью и жидким железом? Допустим, температура. Разогрели воду до температуры кипения и дали Газель попробовать. И правда — манипулировать такой водой девушка могла, но с большим трудом. И не смогла поднять такую воду в воздух. Что всё это значит — непонятно. Мы так и не смогли разобраться, через что именно идёт воздействие. У меня была теория, что дело как-то связано с поверхностным натяжением, но как тогда объяснить поднятие воды в воздух?

Было интересно позависать с этими экспериментаторами, но меня ждали другие дела. Всё же заложил здание академии, чуть в стороне от крепости. Закладывал сразу с максимально прочными стенами и большими окнами, чтобы, если что взорвётся — весь удар улетал на улицу. Дело не быстрое, так что озаботиться надо прямо сейчас.

Ещё слетал на прокладку дороги. Бульдозер всё же нужен, хотя бы просто тяни-толкай с ковшом, без возможности активно маневрировать. Снова занялся конструированием, пробуем схему с большими колёсами и, для маневрирования, несколько крабьих лапок. Получилась платформа на четырёх колёсах в полтора метра диаметром и в полметра ширины. Ездить это чудо будет медленно, но должно быть способно толкнуть большой груз. Если колёса начнут проворачиваться, в них предусмотрены прорези для «когтей» — зацепов. Металла надо много, так что проект потребует времени на изготовление. Из чего буду делать отвал — пока не знаю, толстый и прочный металл мы лить не умеем, придётся извращаться. И продумать установку ещё одной колёсной пары на случай, если не хватит сцепления с поверхностью.

Снова залез в торговые дела, про которые подзабыл. К счастью, в местных реалиях это никого не напрягало, и наши торговые партнёры могли степенно подождать пару месяцев, пока мы разрешаем возникшие трудности. Здесь спасибо Алисе и Дугласу, они действовали, в целом, по моему плану, торговые караваны доставляли товар, торговцы организовывали сбыт, фактории набирали вес, наёмники занимались охраной. Всё работало.

Если бы королевство не лихорадило от вялотекущей войны — на мои фактории обращали бы больше внимания. А так — я платил положенные налоги, а деньги в такое неспокойное время нужны всем, да и товары нужны не меньше. Кое-где, если бы не мои товары по низким ценам, людям было бы очень грустно, так как нарушенные экономические связи сильно ударили по доходам отдельных регионов. Народу пришлось бы своими руками строгать из дерева ложки, а так можно купить мою, железную. Ироничная ситуация была бы, если бы ирония не была грустной.

Тем не менее моё вмешательство требовалось. Некоторые изменения в ценах, новый план закупок, это тоже важно. Мы начали покупать железную руду в регионе, откуда ранее руда шла в большие королевские кузни. Во всём королевстве было всего три места, потреблявшего руду в таких количествах, одно — в столице, одно — на другом краю королевства, и мой сталелитейный завод. Жаль, пока такой хороший поставщик существовал в единственном числе, экономика королевства стояла на натуральном хозяйстве, с этим ничего не сделаешь.

А одним дождливым вечером ко мне на аудиенцию пришёл Чезаре. Встреча произошла в гостевом кабинете, сразу после того, как мы с моей семьёй закончили обсуждение дел.

— Арантир, — приветствовал меня Чезаре, проходя и усаживаясь на стул.

— Светлый отец, — ответил я, откидываясь на спинку своего кресла.

Несколько секунд священник рассматривал меня, о чём-то думая, прежде чем начал.

— Мои братья ещё раз рассмотрели вашу просьбу, касающуюся признания за вами баронского достоинства.

Я мысленно хмыкнул. Ложка, она к обеду хороша. Да, я по-прежнему не решил вопрос с международной торговлей, но не потому, что не имел вариантов. Ещё как имел. Вопрос стал несколько неактуальным. Сейчас я бросил силы на другое направление, сулящее куда больше, чем может дать любая торговля. Вопрос времени, когда мы, обшаривая горы, найдём нужные мне ресурсы. Их там не может не быть, на таких-то площадях. А в словах Чазаре я прямо слышу намёк на ответную услугу. Услугу с моей стороны.

— И что заставило вас передумать?

— Правильнее сказать — почему мы размышляли над этим столько долго, Арантир, — поправил Чезаре. — Мы взвешивали наши догматы и нашли подобное возможным.

— Какая замечательная новость, — играю я радость. — И радостная.

— Да, это замечательно, — подтвердил Чезаре. — Ты показываешь себя добрым правителем, справедливым. Даже беглых магов приютил…

Вот оно что. Как предсказуемо.

— Беглых? — выражаю удивление.

— Конечно. Круги существуют не просто так. Маги не могут контролировать свою силу в полной мере…

Дальше шла отборная лапша, которую Чезаре старательно пытался развесить на моих ушах. Мастерски работал, никого напрямую ни в чём не обвиняя, но намекая, что свободные маги — угроза, в большинстве своём. Конечно же, отдельные сознательные личности, вроде меня, надзора и контроля не требуют, но на примере моих же подопечных Чезаре раскрывал ветреность и безответственность юных волшебников. И так-то да, за молодёжью глаз да глаз нужен. За любой молодёжью, не только магами. Однако вывод, к которому Чезаре привёл свою речь, предполагал, скажем так, определённые толстые обстоятельства.

— Поэтому за магами жизненно необходим контроль. Они не могут договориться даже между собой…

— Вы в целом правы, светлый отец, — киваю, прерывая поток убеждения. — Что вы предлагаете?

— Церковь готова взять на себя заботу о волшебниках, Арантир…

Ага, и создать инквизицию, а всех несогласных объявить малефикарами. Кто и подсказал-то? Пожать бы такому хорошему человеку шею. Или сами додумались?

— Хорошая идея, светлый отец, — киваю. — Контроль и порядок кругам действительно не будет лишним, пока они там между собой не передрались.

Только вот церкви я этот контроль не доверю, чего Чезаре я не озвучил, конечно же.

— Я рад, что мы пришли к взаимопониманию, — покивал мужчина.

Глава 36

Герцог Жуа решил подмять Предельный. Формально город платил ему налоги, но лишь те, что я согласовал и согласился платить. Настоящие деньги, от моей торговли, не касались города, а значит, и герцога, с чем Жуа более не хотел мириться. Снова доставал чем-то моего карманного графа, но не добился вменяемого результата. Марк прямо сказал, что Жуа пытался его купить.

В город начали приходить новые люди, в которых мои наёмники опознали братьев по профессии. Пересчитывать и выискивать эту братию среди путешественников, зачастивших в Предельный, я не стал, мысленно хмыкая на потуги герцога. Именно на потуги. Применительно к своему времени и своим реалиям герцог действовал верно. Свои люди в осаждённом городе способны открыть ворота и развалить всю оборону, даже со стенами придумывать ничего не придётся. В своих реалиях Жуа был прав.

Однако я жил не в его реалиях и логике, а в своей. Поэтому собственные стены города — это предпоследний рубеж обороны, но далеко не первый. Открытие ворот, если не уничтожена остальная оборона, не имеет смысла. Солдаты, мои гвардейцы, что сидят в передовых оборонительных сооружениях, попросту не дадут войскам врага дойти до ворот. Доты строители уже закончили, причём сделали это скрытно, работая по ночам, а на день маскируя позиции. На каждой позиции стоят скорострельные стационарные арбалеты, сектора стрельбы распределены. Сами доты — бетон и камень, никакого дерева, гореть нечему. Щели — не пролезешь, да и гвардейцы внутри дота имеют пики, на случай если кто-то добежит под обстрелом арбалетов. Арбалеты тоже прикрыты, там дерева нет, но есть жилы и всякие механизмы, которым огонь не будет полезен, но от брошенного внутрь факела защита есть.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мертвец Его Величества Том 2 (СИ) - Оришин Вадим Александрович Postulans бесплатно.
Похожие на Мертвец Его Величества Том 2 (СИ) - Оришин Вадим Александрович Postulans книги

Оставить комментарий