Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это похоже на войну, — предположила Эмма, которая первой пришла в себя.
— Так и есть. Это война. На ранчо напали.
Но кто?
Виктория почувствовала, как страх сжимает ей горло.
— Майор говорил, что это Сарраты, — с трудом выдавила она.
— Это невозможно! Зачем им понадобилось ждать двадцать лет? — Эмма старалась говорить спокойно, но слова с трудом слетали с ее губ.
— Они ждали, пока майор женится, — ответила Виктория и послала лошадь вперед.
Ей было страшно, но она старалась контролировать себя. Пусть это были Сарраты, но неужели они бросятся в погоню? Им даже неизвестно, в какую сторону направились сестры, пока ктонибудь из работников не сообщит им об этом. Вполне возможно, что на ранчо не осталось в живых ни одного человека и некому будет рассказать об этом.
Майор успел заразить Викторию своим страхом, и она уже не сомневалась, что Сарраты существуют не только в его больном воображении.
— Нам надо ехать вперед, — сказала она, справившись с волнением, — пока хватит сил. Утром мы должны оказаться как можно дальше от ранчо.
Они не стали врываться на ранчо, как банда ковбоев, стреляя в воздух на всем скаку и издавая победные кличи. Они спешились и тихо приблизились к цели. Чтобы не перестрелять друг друга, они повязали шейные платки вокруг левой руки. Правда, теперь и люди МакЛейна отличали их, но выхода не было.
Все началось, когда один из людей МакЛейна обогнул сарай и нос к носу столкнулся с человеком Сарратов. Работник МакЛейна схватил ружье, но его противник насквозь проткнул ему грудь штыком. Джейк и Бен плечом к плечу прокладывали дорогу к дому. Выстрелов со стороны дома не раздавалось, и поэтому Джейк надеялся, что женщины там в относительной безопасности. Все его действия были направлены на то, чтобы схватить МакЛейна и убить его. В эти минуты он не мог думать ни о чем другом, даже о том, что происходит с Викторией.
Ктото начал стрелять с чердака сарая. Пуля просвистела прямо у Джейка над головой. Он оглянулся и позвал Льюиса:
— Убери ублюдка с чердака.
Льюис ухмыльнулся. Его белые зубы блеснули в темноте. Скользнув в сторону сарая, он исчез. Повсюду лежали мертвые и раненые, но стрельба продолжалась. Выстрелы раздавались со всех сторон.
— Где Гарнет? — с тревогой спросил Бен.
— Зарылся гденибудь в нору. Он не станет рисковать.
Сзади из темноты возникла фигура Уэнделла Уэллеса, до сих пор прятавшегося за оградой. Он нацелил свое ружье на Джейка, но Бен выстрелил первым; Уэллес завалился на спину, продолжая нажимать на спусковой крючок, стреляя в воздух. Джейк осторожно приблизился к нему, держа наготове свой тяжелый револьвер, но его противник уже еле дышал из раны на груди била черная кровь.
— Ропер, ради всего святого, зачем ты это сделал? — с трудом произнес он.
— Я не Ропер. Я — Саррат!
Уэнделл отчаянно заморгал, стараясь разогнать пелену, застилавшую глаза, и рассмотреть склонившегося над ним человека.
— Господи, я думал, мы вас уничтожили.
— Нет, это мы вас уничтожим, Уэнделл, ты тварь. У тебя прострелено легкое.
— — Что ж, это лучше, чем продырявленные кишки, — голос Уэпделла был едва слышен. — Будь я проклят, вроде я помираю.
— Да, — холодно ответил Ропер.
Взгляд Уэнделла остекленел. Жизнь покинула его.
— Так это Уэнделл Уэллес? — спросил Бен, наклонившись над телом и вглядываясь в лицо.
— Он самый.
Я его помню. Он учил меня строгать. А потом связался с МакЛейном и пытался убить нас.
— Все так, — кивнул Джейк.
Они вместе вошли в парадную дверь, держа ружья с взведенными курками на изготовку. Прихожая была пуста, только лампы попрежнему ярко горели, не оставляя ни одного темного угла.
Бен впервые вошел в дом после двадцатилетнего отсутствия и не мог отвести взгляда от каменного пола, на котором тогда увидел распростертое тело матери. На его лице застыла напряженная маска.
Они методично обыскали весь первый этаж, но не встретили никого, кроме Кармиты, Лолы и Жуаны, дрожавших от страха на кухне. При виде Джейка Кармита вскрикнула, но у него не было времени на объяснения.
— Где МакЛейн?
— Я не знаю, сеньор, — пробормотала испуганная служанка, — он был в библиотеке.
Братья подошли к двери. Джейк взялся за ручку, но дверь была заперта изнутри. Тогда он кивнул брату, отступил в сторону и вышиб дверь одним ударом ноги. Бен первым ворвался внутрь и пронесся по комнате, но библиотека была пуста.
— Проклятие! Куда он мог подеваться? — Бен не скрывал разочарования.
— Забился в какуюнибудь щель и выжидает. Как Гарнет, — резко ответил Джейк и посмотрел наверх. А что, если МакЛейн там и попытается использовать женщин как прикрытие?
Джейк бросился вверх по лестнице, Бен за ним следом. Братья внимательно обшарили все комнаты на втором этаже, но они были пусты.
Что этот сукин сын мог сделать с женщинами? Теперь Джейк не сомневался, что МакЛейн прячется гдето с ними. Он поклялся подвергнуть майора страшным мукам, если тот хоть пальцем тронул Викторию.
— Я проверю задний двор, — сказал Джейк брату.
Это было последнее место, где мог скрываться МакЛейн, не рискуя попасть под перекрестный огонь боя.
Бен кивнул:
— Хорошо. А я обойду вокруг дома и подойду туда с другой стороны.
Джейк зашел на кухню, чтобы подождать там, пока брат обойдет вокруг дома. Служанки попрежнему сидели, сбившись вместе, на полу в дальней углу.
— Что стряслось, сеньор Джейк? — спросила Кармита.
— Мы забираем свое ранчо, — ответил Джейк, не сводя взгляда с открытой двери и не выпуская пистолета из рук, — мы с братом вернулись в свой дом.
Лола подняла вытянувшееся напряженное лицо.
— Сарраты, — прошептала она, как только Джейк выскользнул за дверь.
Задний двор был неравномерно освещен падавшим из окон светом, поэтому Джейк с трудом заметил брата, осторожно пробиравшегося вдоль стены с ружьем на изготовку.
— Майор, где вы, — тихо позвал Джейк.
Никто не ответил, и Джейк бесшумно обогнул скамью, на которой в то утро после свадьбы сидела Виктория.
— Ропер, ты?
Тихий шепот доносился справа, изза большой бочки для дождевой воды. При звуке этого голоса каждый нерв, каждый мускул в теле Джейка напрягся до предела.
— Это я.
— А говорили, ты уехал.
— Я вернулся.
МакЛейн медленно вылез изза бочки. Его лицо попало в полосу света, и Джейку бросились в глаза явные признаки помешательства майора.
— Ято им говорил, да вот они не верили, — захихикал МакЛейн, — Сарраты вернулись, правда ведь?
- По велению любви - Конни Мэйсон - Исторические любовные романы
- Шепот фиалок - Линда Мэдл - Исторические любовные романы
- Нежданная удача - Элейн Барбьери - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Факел Геро (СИ) - Астрович Ната - Исторические любовные романы
- Леди Алекс - Кэтрин Крилл - Исторические любовные романы
- Испания для королей - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Покоренный ее красотой - Джеймс Элоиза - Исторические любовные романы
- Нежные признания - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы