Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сам осмотр никаких сюрпризов не преподнес, хотя отдельные помещения — вроде зала для торжественных приемов, занимавшего большую часть второго этажа, — заслуживали отдельного описания. Но, к сожалению, моя голова была занята куда более важными и менее приятными вещами, нежели художественные достоинства здешних интерьеров, а под финал прогулки, завершившейся в просторном кабинете на третьем этаже, мне подкинули еще и свежую пишу для размышлений. После дежурных сообщений о том, что мой багаж распакован (мы с капитаном предусмотрительно отправили его в столицу заранее), а обед может быть подан в любую минуту, дворецкий указал на письменный стол, девственную поверхность которого нарушала пара пергаментных свитков.
— Утром на имя герцогини пришли два приглашения на приемы, назначенные на сегодняшний вечер.
— От кого?
— От графини Деор и баронессы Дарон.
— Хм… И как же мне расценивать столь любезные приглашения в свете того, что я с ними незнакома?
Дворецкий замялся, как это часто случалось с керторианцами, когда им хотелось лаконично ответить на вопиюще некорректный вопрос, но интересующие меня сведения я в конце концов получила.
— Дело в том, герцогиня, что здесь все друг с другом знакомы, поэтому фактически нет правил этикета, которые были бы нарушены.
— То есть среди керторианской аристократии подобные приглашения считаются в порядке вещей и мне таким замысловато-вежливым образом дают понять, что признают своей, невзирая на обстоятельства?
— Совершенно верно, герцогиня.
— Но при этом если интерес к моей персоне со стороны графини Деор можно как-то объяснить, то имя баронессы Дарон я, честно говоря, слышу впервые. — Я вопросительно глянула на дворецкого, и тот услужливо пояснил:
— Насколько мне известно, кроме Деоров и Даронов сегодня никто приемов не устраивает.
— Вот как… — Я внимательно изучила его лицо на предмет следов иронии, таковых не обнаружила и уже собралась задать следующий вопрос, но натолкнулась на забавную трудность. — Извините за невежество, но как мне следует к вам обращаться? У вас есть титул, звание или нечто в этом роде?..
— О нет, мой род не имеет никакого отношения к аристократии, поэтому вы можете обращаться ко мне по названию занимаемой мною должности. — После заметной паузы он добавил: — Или просто по имени.
«Если дворецкий для вас нечто большее, чем предмет обстановки», — осталось невысказанным, но трудно было эту мысль не уловить…
— Что ж, прекрасно, Дарт. Вернемся к насущному — могу я не принять приглашение? И должна ли вообще отослать какой-нибудь ответ?
— Можете. Что же касается второго, то это зависит от формы, в которую облечены приглашения. Я почти уверен, что они не подразумевают обязательного ответа. Придете — прекрасно, нет — ничего страшного.
Я шагнула было к столу, но потом справедливо признала, что оценить тонкости этикета, усугубленные к тому же эпистолярным жанром, мне все равно не под силу, и снова призвала на помощь Дарта:
— Проверьте сами, если нетрудно.
— Как угодно герцогине, — чинно ответствовал дворецкий и, не пошевелившись, остался стоять у двери. Тоже безошибочная примета, означавшая, что собеседник не считает разговор в достаточной мере завершенным, но о продолжении мне следует догадаться самой.
Ну, я честно попыталась:
— Хотя, наверное, правильнее было бы посетить один из этих приемов. И скорее уж тот, который устраивает графиня Деор. Надо полагать, это жена графа Валлена?
— Нет, это его мать. Граф Валлен не женат. Точнее, не был женат, — поправился Дарт и, видимо, счел повод удовлетворительным, чтобы двинуться в нужном ему направлении. — Возможно, со многих точек зрения вам стоило бы принять понравившееся приглашение, но есть одно непреодолимое препятствие — у вас отсутствует соответствующий эскорт. Отряд капитана Рагайна, — тут он странно запнулся, — так и не прибыл, а мои подчиненные для этой цели не годятся, они не военные.
— Вы считаете, что мне может угрожать реальная опасность на званом вечере? Или дело не в этом?
Он поколебался, но затем выдвинул вперед нижнюю челюсть, чем живо напомнил мне Ранье, когда тот решал упереться наглухо.
— Дело в том, что герцогиня Галлего не может прибыть на прием без сопровождения. Это просто немыслимо. Что же до опасности, то не мне об этом судить.
— Правда? — Я исполнила известный номер со вздергиванием брови. — Тогда кому же?
Но Дарт ответил невозмутимо:
— Тому, чьи профессиональные обязанности предписывают необходимость таких оценок.
Мне кажется или дворецкий вновь намекает на капитана Рагайна? Похоже, судьба последнего волновала Дарта куда больше, чем это было бы естественным.
— Простите, а вы откуда родом?
По лицу собеседника промелькнула тень смущения, но быстро исчезла.
— Из вотчины Рагайнов. Если совсем подробно, то я родился и вырос непосредственно в замке баронов.
— Вот как… — В легкой задумчивости я принялась теребить в руках приглашение от баронессы Дарон, — А может, вы еще и родственник капитана?
— Нет, увы. Просто мой отец служил в их личной гвардии, и мы с Эртоном все детство провели вместе, разлучаясь лишь, когда его обучали тому, что положено знать барону.
— А что было потом? — подтолкнула я его.
— Совершенно стандартная история — Эртон отправился в Военную Академию, а я был принят на службу в гвардию Рагайнов.
— Как же вы оказались на должности дворецкого в городском особняке герцогов Галлего? — искренне удивилась я.
Дарт бросил на меня довольно странный взгляд.
— Эртон, когда получил должность капитана вашей гвардии, меня и назначил.
«Да уж, — мысленно чертыхнулась я. — Могла бы и сама догадаться. Спишем временное отупение на усталость после долгой дороги…»
С минуту в воздухе висело выжидательное молчание, однако в итоге я сочла обсуждение судьбы капитана бессмысленным, поскольку не видела, какие бы шаги я могла предпринять, чтобы хоть как-то ее прояснить, и решила переменить тему:
— Дарт, как устроили Герта? Надеюсь, о нем позаботятся?
— Герцогиня, — прикинулся он оскорбленным, — смею вас заверить, что, хотя я и получил эту должность благодаря протекции капитана Рагайна, я вполне способен справиться со своими обязанностями, равно как и остальные слуги в этом доме.
Я примиряюще улыбнулась:
— Очень хорошо. Тогда я тоже отдохну и приведу себя в порядок.
Дворецкий склонил голову:
— Как будет угодно герцогине, — и предупредительно распахнул передо мной тяжелые двери. — Проводить вас до спальни?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Портал на Керторию - Александр Дихнов - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Мир Четырех Лун - Егор Седов - Фэнтези
- Меч Лун - Ирина Владимировна Сыромятникова - Периодические издания / Фэнтези
- Вопреки обыкновению (СИ) - Екатерина Горбунова - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Тайна двух лун (СИ) - Грациани Ксения - Фэнтези
- Откровенье танцующих лун - Саша Кречет - Фэнтези
- Пруд двух лун - Кейт Форсит - Фэнтези
- Городские сказки - авторов Коллектив - Фэнтези