Рейтинговые книги
Читем онлайн Миндаль - Вон Пхён Сон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
не могут без любви: они нуждаются в ней и одновременно отдают ее больше, чем кто-либо другой. И вы, и я когда-то тоже были такими. Поэтому имя человека, которого я люблю больше всего и который отвечал мне еще большей любовью, я и указала на первой странице книги.

Весна, 2017

Сон Вон Пхён

Примечания

1

Название книги на английском — «The Littlest Dinosaurs». — Здесь и далее примеч. пер.

2

Здесь и далее возраст людей приводится по корейской системе счисления лет.

3

Подобные надписи наносят красным спреем на стены или окна зданий, идущих под снос. Традиционно в Корее не вывешивали таблички с названиями улиц и номерами домов, поэтому цифры означают точный номер дома в реестре квартала.

4

Корейская телеигра (1984–2009), в которой участники делились на женскую и мужскую команды.

5

От лат. amygdala — миндаль.

6

Синдром Аспергера — нарушение психического развития, выражается в отсутствии способностей к невербальной коммуникации и эмпатии.

7

Структура головного мозга, отвечающая за эмоции, обоняние, память, сон и т. д.

8

Тток-покки — колбаски из рисового теста, тушенные в остром соусе. Распространенное блюдо для быстрого перекуса (в т. ч. на улице).

9

Сую-дон — квартал (дон) на северной окраине Сеула.

10

Сочжу — традиционный корейский алкогольный напиток — слабая, обычно 20-градусная, водка.

11

Большие круглые глаза считаются у корейцев признаком красоты.

12

День рождения Будды — официальный праздник в Южной Корее, отмечается в мае (в 8-й день 4-го месяца по лунному календарю). Этот день часто называют праздником фонарей, что связано с обычаем вывешивать на улице яркие бумажные фонарики.

13

Нэнмён — блюдо корейской кухни, холодная лапша.

14

Манты или манду — блюдо корейской кухни, разновидность пельменей.

15

Чхонге-чхон — название ручья в Сеуле, вдаль которого обустроена дорожка для прогулок и отдыха.

16

Пхеньян — столица Северной Кореи. Традиционно считается, что холодную лапшу лучше готовят на севере, поэтому часто даже на юге страны нэнмён готовят на северный манер.

17

Зимние каникулы в корейских школах начинаются в конце декабря — начале января и длятся около двух месяцев — до конца февраля.

18

На Дальнем Востоке вместо хлеба традиционно ели рис, поэтому под хлебом там обычно понимается сдоба западного образца.

19

Государственная служба считается в Корее одной из самых престижных профессий. Стать госслужащим можно, лишь сдав соответствующий экзамен на государственный чин.

20

Выпуск из школы проходит в Корее в конце зимних каникул, непосредственно перед началом следующего учебного года.

21

В Корее обучение учащихся начального (1–6 классы), среднего (7–9 классы) и старшего уровней (10–12 классы) ведется в отдельных школах.

22

Чачжанмён — популярное в Корее блюдо китайской кухни, длинная лапша с кусочками свинины и овощей, политая черным соевым соусом.

23

«Демиан» — роман немецкого писателя Генриха Гессе.

24

«Завтрашний Джо» (Ashita-no Joe) — популярная японская манга о подростке-боксере.

25

Юккэчжан — острый суп из говядины.

26

Чон — разновидность оладий. Готовят из тонко нарезанных овощей, мяса, рыбы или морепродуктов, обжаренных в кляре из яиц и муки.

27

Тток — корейские традиционные сладости из отбитого рисового теста.

28

Тэрим-дон — квартал (дон) на южной окраине Сеула.

29

Удон — разновидность бульона с лапшой.

30

Имеется в виду роман Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи».

31

Чосон — название корейского государства до 1897 г.; янбан — корейское дворянское сословие; кисэн — куртизанки, девушки для развлечений в традиционной Корее.

32

Ханбок — традиционная корейская одежда.

33

Ким Хон До — знаменитый корейский художник XVIII в.

34

Раньше напротив вокзала Ёнсан располагался квартал красных фонарей.

35

«Искусство любить» (The Art of Loving) — работа немецкого психоаналитика Эриха Фромма.

36

В Корее вместо личной подписи чаще используют небольшие личные печати; оттиск обычно делается красной тушью.

37

Куксу — корейская лапша, обычно подается в горячем бульоне с гарниром из овощей, грибов, яиц, мяса или морепродуктов.

38

Каннам — один из самых престижных районов в Сеуле.

39

Отсылка к книге британского биолога Ричарда Докинза «Эгоистичный ген» (The Selfish Gene), в которой размножение особей рассматривается прежде всего как копирование гена.

40

Косивон — небольшая комната, как правило — в общежитии. Традиционно в косивон переезжали из дома в период подготовки к экзамену на государственную должность (коси), чтобы полностью сосредоточиться на учебе. Сейчас часто используется просто как дешевое съемное жилье для студентов и малоимущих.

41

Усэйн Болт — знаменитый ямайский легкоатлет, многократный чемпион и рекордсмен мира и Олимпийских игр в беге на 100 м и 200 м.

42

Двойные веки (образующие складку) и белая кожа лица считаются признаком красоты у азиатов.

43

Школьный год в Корее разбит не на четверти, а на семестры: первый семестр длится с марта по июль, второй — с августа по декабрь.

44

Чечжудо — крупный остров у южного побережья Кореи.

45

KakaoTalk — популярное корейское мобильное приложение мессенджер.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миндаль - Вон Пхён Сон бесплатно.
Похожие на Миндаль - Вон Пхён Сон книги

Оставить комментарий