Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут Саванна вскрикнула, даже, скорее, завопила. Когда я бросилась к ней в гостиную, она что-то произнесла, но я не разобрала что, – и какой-то мужчина пролетел по коридору, ведущему к спальням, затем врезался головой в стену. Громкий треск, затем глухой удар, и мужчина горой рухнул на ковер. Кортес бросился мимо Саванны и встал на колени рядом с незнакомцем.
– Вырубился, – объявил Кортес. – Вы его знаете?
Я осмотрела мужчину – средних лет, лысеющий, худое лицо с заостренными чертами – и покачала головой. Мой взгляд переместился по стене вверх на пробитую дыру диаметром сантиметра четыре, во все стороны от нее отходили трещины. Она напоминала гигантского паука.
– Лия, – произнесла я. – Она здесь…
– Я не думаю, что это сделала Лия, – ответил Кортес. На мгновение последовала тишина, затем я посмотрела на Саванну.
– Он меня застал врасплох, – заявила она.
– И ты его вырубила?
– У нее отличная реакция, – заметил Кортес, ощупывая пальцами затылок мужчины. – Не исключено сотрясение мозга. Определенно будет шишка. Но не смертельно. Посмотрим, кто это у нас?
Кортес пошарил по карманам и достал бумажник из кармана брюк мужчины. Когда я бросила взгляд на Саванну, она отправилась в свою комнату. Я собиралась последовать за ней, но тут Кортес достал визитную карточку и протянул мне.
Только я взяла визитку – зазвонил телефон. Я подпрыгнула, нервы были на пределе. Выругавшись, я закрыла глаза и просто ждала, пока звонки не прекратятся. Сработал автоответчик.
– Мисс Винтербурн? Это Пегги Даре из Отдела соцобеспечения Массачусетса…
Я резко открыла глаза.
– Мы хотели бы побеседовать с вами относительно Саванны Левин. Мы обеспокоены…
Я побежала к аппарату. Кортес попытался меня схватить, когда я проносилась мимо него, и я услышала, как он что-то говорит о необходимости подготовиться к разговору и потом перезвонить, но я не могла его слушать. Я бросилась в кухню, схватила трубку и нажала на «стоп» на автоответчике.
– Пейдж Винтербурн у телефона, – сказала я. – Простите, что не ответила сразу же. Я вначале слушаю, кто звонит.
– Да, могу представить. – На другом конце провода говорили приятным, сочувствующим голосом, словно добрая соседка. – Похоже, в эти дни у вашего дома происходит много событий.
– Да уж.
Легкий смешок, потом Даре заговорила серьезно.
– Простите, что добавлю проблем к, вероятно, очень трудному для вас времени, мисс Винтербурн, но мы обеспокоены благополучием Саванны. Как я понимаю, сейчас оспаривается вопрос опекунства.
– Да, но…
– Обычно мы не вмешиваемся в такие вопросы, если только нет серьезной угрозы для благополучия ребенка. Хотя никто даже не намекает, что с Саванной плохо обращаются, нас беспокоит климат, в котором ей приходится сейчас жить. Саванне, вероятно, очень тяжело – ее мать исчезла, теперь, после того как она попривыкла к вашему дому, происходит все это.
– Я стараюсь по возможности ее ни во что не вмешивать.
– А есть ли место, куда Саванна могла бы уехать? Временно? Может… что-то более спокойное? Вроде бы в городе живет ее тетя.
– Двоюродная бабушка, Маргарет Левин. Все правильно. Я уже думала о том, чтобы отправить к ней Саванну, пока все это не закончится.
«Да, все правильно».
– Пожалуйста, отправьте. Мне также велели навестить вас. Наше руководство обеспокоено сложившейся ситуацией и хочет с ней разобраться. Самым лучшим в таких случаях считается посещение дома. Завтра в два часа вас устроит?
– Да, – таким образом, у меня остается менее суток, чтобы разобраться с цирком снаружи.
Я повесила трубку, затем повернулась к Кортесу:
– Отдел соцобеспечения завтра придет в гости.
– Соцобеспечения? Но это последнее… – он замолчал, поднял очки на лоб и почесал переносицу. – Ладно. Нам следовало предположить, что они заинтересуются. Но особо беспокоиться насчет них не стоит. Завтра, ты сказала? А во сколько?
– В два.
Он достал ежедневник и пометил в нем время, затем протянул мне визитку, которую я обронила, пока бежала к телефону. Мгновение я тупо на нее смотрела, затем заметила в коридоре лежащего без сознания мужчину и застонала.
– Возвращаемся к кризису номер двадцать один, – сказала я.
– Я считаю, что это номер двадцать два. Разозленная толпа стояла двадцать первым номером. Или, учитывая, что они вроде не собираются уходить, следует сказать не «стояла», а просто «номер двадцать один».
Я вновь застонала и, рухнув на кухонную табуретку, взялась изучать визитку. Несчастного звали Тед Мортон. Если бы кто-то неделю назад сказал мне, что я буду сидеть за столом вместе с колдуном, с которым договорилась о сотрудничестве, и раздумывать, как лучше избавиться от незнакомца, которого вырубила Саванна, я бы… ну, я просто не знаю, что сделала бы. Все это казалось невероятным. Тем не менее, учитывая все случившееся за последнюю неделю, это уже не представлялось таким ужасным. Это определенно лучше, чем наблюдать, как кого-то с силой швыряют в стену и разбивают ему голову или как труп вдруг оживает перед членами семьи и друзьями.
Мистер Мортон оказался так называемым исследователем паранормальных явлений. На этих типов моего терпения не хватает. Я никогда не встречала хотя бы одного нормального, все они жили в каком-то своем, выдуманном мире. Может, я слишком нетерпима, но от них больше неудобств, чем от тараканов в ночлежке во Флориде. Они всюду суют свои носы, придумывают истории, привлекают внимание мошенников и время от времени наталкиваются на правду.
В старших классах средней школы я работала в магазине компьютерной техники. Моя начальница возглавляла Общество объяснения необъяснимого Массачусетса. А ей удалось хоть когда-нибудь объяснить, каким образом я исчезала всякий раз, когда она приходила искать, кого бы послать в ресторан быстрого питания за едой? Она заходила в кабинет в задней части здания, а я скрывалась, становясь невидимой, и она обычно бормотала:
– Боже, я могла бы поклясться, что видела, как Пейдж сюда заходила.
Затем она отправлялась на поиски новой жертвы.
– Ничего удивительного, что он здесь, – заявила я и бросила визитку назад Кортесу. – А как Кабал-кланы разбираются с такими типами?
– Привязывают к ногам большие камни и отвозят на глубину. Или закатывают в бетон.
– Отличный план, – я бросила взгляд через плечо на Мортона и вздохнула. – Наверное, нам следует что-то придумать перед тем, как он проснется. Какие будут предложения?
– Предполагаю, что у тебя нет в запасе быстро застывающего раствора?
– Скажи мне, что ты шутишь.
– К сожалению, да. Нам требуется какое-то другое решение. Лучше всего было бы как-то перенести мистера Мортона за пределы дома, но не слишком далеко, чтобы не привлечь внимание к нам самим. Также хотелось бы, чтобы он забыл, как заходил в дом, – опять же нет желания привлекать к нам внимание, если он вдруг вспомнит о случившемся здесь. Ты не владеешь гипнозом?
- Пёрышко (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Мечты о морозе (ЛП) - Сент-Клэр Келли - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Рабыня препода Академии (СИ) - Ру Мракс - Любовно-фантастические романы
- Таверна «Ведьмино Зеркало» (ЛП) - Келли Сиана - Любовно-фантастические романы
- Игрушка подводного Принца. Часть 2 (СИ) - Ермакова Александра Сергеевна "ermas" - Любовно-фантастические романы
- Твой личный Демон - Эмма Ласт - Любовно-фантастические романы / Эротика
- По щелчку пальцев - Элли Рид - Любовно-фантастические романы
- Воронята - Мэгги Стивотер - Любовно-фантастические романы
- В поисках прощения - Дана Белл - Любовно-фантастические романы