Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меган не верила, что Рэй виноват… в чем, соб-ственно? В разбойном нападении? В похищении или даже похищениях людей? В убийстве? В разговоре с Брумом, защищая Рэя, она старалась быть как можно более убедительной, но кое-что ее угнетало. Все это — Стюарт Грин, Карлтон Флинн, люди, исчезнувшие в ночь праздника или примерно в это же время — как-то не очень с ним вязалось, но при этом Меган никак не могла избавиться от ощущения, что Рэй что-то недоговаривает.
Судьба его сломалась не просто оттого, что подружка бросила, тут еще что-то было. Да, они были любовниками, и все такое прочее, и кто знает, чем это могло закончиться. Но ведь Рэй был прежде всего фотожурналистом. Независимым, насмешливым, умным. Измена любовницы могла обидеть, ранить, даже серд-це разбить. Но не до такой же степени.
Запел ее сотовый. Судя по определителю, звонила свекровь из лечебницы.
— Агнес, вы?
Меган услышала, что старуха плачет.
— Агнес!
— Он снова был здесь, Меган, ночью, — прорыдала свекровь.
Меган закрыла глаза.
— Хотел убить меня.
— Сейчас все нормально?
— Нет. — Голос у Агнес был как у напуганного ребенка. Оно, может, и неудивительно, более того, так чаще всего и бывает, ведь стареем мы, так сказать, не по прямой, кругами, возвращаясь в детство, да только не теми путями. — Забери меня отсюда, Меган.
— Сейчас я немного занята…
— Ну пожалуйста. У него был нож. Большой такой, острый. Такой же, как у тебя на кухне, помнишь, я подарила тебе на Рождество? Точь-в-точь как у тебя. Ты проверь на всякий случай, твой на месте? Боже, как подумаю, что мне здесь хоть одну ночь еще придется провести…
Меган не знала, что сказать. В трубке послышался еще один голос:
— Добрый день, миссис Пирс, это Мисси Малек.
Главный врач лечебницы.
— Пожалуйста, называйте меня Меган.
— Ну да, вы же говорили, прошу прощения.
— Что случилось?
— Вы же знаете, Меган, такое поведение типично для вашей свекрови.
— Но сегодня ей, кажется, хуже.
— Такие недуги, как у нее, время не лечит. Наоборот, возбуждение будет только нарастать, хотя кое-какие средства помочь ей у нас имеются. Помнится, мы уже говорили об этом.
— Да-да, конечно.
Малек предлагала перевести Агнес на третий, так называемый воспоминательный этаж, где лежали пациенты с тяжелой степенью болезни Альцгеймера. Она также добивалась разрешения применять более сильные седативы.
— Мне уже приходилось сталкиваться с такими случаями, — продолжала Малек, — хотя в столь острой форме — нечасто.
— А не может быть так, что в этом что-то есть?
— Как это?
— Я про то, что Агнес говорит. У нее ведь бывают моменты просветления. Так, может быть…
— Иными словами, вы хотите сказать, что какой-то тип действительно проникает в ее палату, и у него в руках ваш кухонный нож, и он грозится ее убить? Верно я вас поняла?
— Ну, не знаю, — неуверенно проговорила Меган. — Может, кто-то из вашего персонала решил пошутить, а может, Агнес что-то не так поняла…
— Меган!
— Да?
— У нас таких шутников нет. Тут все дело в самом заболевании. Когда речь идет о физическом недуге, нам все понятно, ну, например, отняли ногу и руку — нужен протез. Тут примерно то же самое. От нее самой ничего не зависит. Мозг отказывается работать. И увы, как я не раз говорила, улучшения ждать не приходится. Именно поэтому вам с мужем надо подумать об изменении условий содержания Агнес в нашей лечебнице.
— Будьте любезны, передайте ей, пожалуйста, телефон. — Собственный сотовый вдруг показался Меган необыкновенно тяжелым.
— Да, конечно.
Через несколько секунд она вновь услышала испуганный голос:
— Меган!
— Да, да. Агнес, я еду к вам. И заберу домой. Вы только не волнуйтесь и ждите меня, ладно?
Глава 29
Попадая на эспланаду Атлантик-Сити впервые, поражаешься тому, что здесь все предсказуемо, ничего неожиданного в этой спертой и в то же время живой атмосфере нет. Боулинги, торты-гиганты, киоски с хот-догами, киоски с пиццей, уличные торговцы, мини-гольф, лавки со всевозможными нарядами, сувенирные киоски — все это отлично вписывается в пейзаж, где господствуют огромные отели-казино, музей Рипли «Хотите — верьте, хотите — нет» (тот самый, в котором выставлен «пенис-ножны» из Новой Гвинеи, то есть попросту презерватив, используемый, как сказано в пояснительной табличке, «для защиты от укусов насекомых») и новенькие торговые ряды. Коротко говоря, эспланада Атлантик-Сити — это именно то, чего ожидаешь и где, наверное, хочешь оторваться по полной.
И все же случается, эспланада преподносит тебе сюрприз. Сыграв в «Монополию», становишься знатоком географии, но там же, в большой нише, где эспланада, рядом с аляповатым отелем «Бэлли» с его фасадом, украшенным рисунками на тему Дикого Запада и мерцающими огнями казино, пересекает Парк-плейс, находится мемориал ветеранов Корейской войны, который, пусть на мгновение, заставляет тебя забыть обо всем этом китче и задуматься.
Брум сразу увидел Рэя Левина. Он стоял подле гигантской — двенадцать футов в высоту — статуи «Скорбящий солдат» работы скульпторов Уоррена и Карильо. Рукава гимнастерки у солдата закатаны до локтя, в правой руке он держит шлем, но прежде всего поражает, сразу привлекает внимание то, как бронзовый герой, с явной скорбью во взоре, смотрит вниз, на свою левую руку, на которой болтается множество солдат-ских жетонов. Через плечо у него переброшен ремень винтовки, на поясе — нож, но на лице, прекрасном, решительном лице воина, отражается скорбь по павшим товарищам по оружию. А позади него, словно в стене воды, материализуются измученные солдаты; на руках у одного из них раненый, а может, убитый товарищ. И завершают композицию вечный огонь и стела, на которой высечены имена 822 уроженцев штата Нью-Джерси, погибших или пропавших без вести на Корейской войне.
Такие памятники обычно заставляют остановиться и задуматься, а здесь, в шуме и суете эспланады Атлантик-Сити, этот производит особенно сильное впечатление. Какое-то время двое — Брум и Рэй Левин — просто стояли, глядя на жетоны, зажатые в ладони скорбящего воина, и не говорили ни слова.
Брум приблизился к Рэю Левину. Тот почувствовал его появление, но даже не обернулся.
— Часто сюда приходите? — спросил Брум.
— Случается.
— Я тоже. Здесь как-то лучше все видится.
Рядом, буквально в нескольких футах, текла толпа туристов, высматривавших в предвкушении джекпота и бесплатной выпивки неоновую рекламу казино. Большинство даже не замечали мемориала, а те, кто заметил, сразу отводили глаза, словно фигуры, высеченные в стене, — это какие-то бездомные попрошайки. Брум понимал их. Люди сюда за другим пришли. И солдаты, чьи имена высечены на стелле, что сражались и умирали за свободу этих самых людей, наверное, тоже бы их поняли.
— Слышал, вы были в Ираке в первую войну, — заметил Брум.
— Был. — Рэй нахмурился. — Но не в качестве солдата.
— В качестве фотожурналиста, не так ли? Опасная работа. Говорят, вас там в ногу ранило.
— Ерунда, царапина.
— Слова смельчака.
Брум заметил на спине у Рэя рюкзак, в руках — камеру.
— Снимаете здесь?
— Раньше снимал.
— А теперь?
— Теперь нет.
— Отчего же?
— Да что тут снимать? — нахмурился Рэй. — Камень и бронза. Они не меняются.
— В отличие, — подхватил Брум, — от чего-то более естественного. Или от того, что растет рядом с развалинами. Там снимать интереснее, не правда ли?
Рэй впервые повернулся в его сторону. Глаза у него были налиты кровью и казались остекленевшими. Видно было, что он давно не брился. Меган говорила Бруму, что вчера вечером она встретилась с бывшим возлюбленным впервые за семнадцать лет. Неудивительно, что после этого свидания он приложился к бутылке, да и вообще, если верить утверждениям тех, кто его знал, делал это более или менее регулярно.
— Детектив Брум, вы ведь вряд ли попросили меня о встрече для того, чтобы поговорить о моих предпочтениях как фотографа.
— Отчего же. — Брум протянул Рэю сделанный в парке снимок Карлтона Флинна. — Что скажете?
Рэй быстро посмотрел на фотографию и вернул ее Бруму:
— Работа любителя.
— Ну да, конечно, самих себя мы судим всего строже, не так ли, Рэй?
Не получив ответа, Брум сказал:
— Мы оба знаем, что снимали вы. И не трудитесь отрицать это. Я знаю, что вы были в районе развалин в тот день, когда исчез Карлтон Флинн. И знаю также, что вы были там семнадцать лет назад, когда исчез Стюарт Грин.
— Вы что-то путаете, — покачал головой Рэй.
— Ничего я не путаю. Меган мне все рассказала.
— Меган? — Рэй нахмурился.
— Теперь ее зовут так. Вы знали ее под другим именем. Она нынче, видите ли, замужем. И у нее двое детей. Разве она вам не говорила?
- Вне игры - Харлан Кобен - Детектив
- Золотые цикады сбрасывают кожу - Анатолий Стрикунов - Детектив
- Свести с ума Мартину - Шарль Эксбрайя - Детектив
- Красная петля - Реджи Нейделсон - Детектив
- Повествование неудачника - Чингиз Абдуллаев - Детектив
- Откуда взялся этот Клемент? - Кит А. Пирсон - Детектив / Русская классическая проза
- Пять миллионов неприятностей - Марина Серова - Детектив
- Фотограф смерти - Екатерина Лесина - Детектив
- Привкус горечи - Магдален Нэб - Детектив
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив