Шрифт:
Интервал:
Закладка:
84
Лендс-Энд — мыс на юго-западной оконечности полуострова Корнуолл, крайняя юго-западная точка острова Великобритания.
85
Томас Липтон — основатель крупнейшей чайной компании.
86
Денником называют отдельное стойло в конюшне, где лошадь стоит без привязи.
87
Имеется в виду схожесть написания и звучания двух английских слов — whales (кит) и Wales (Уэльс).
88
Картинная галерея в Лондоне. Основана в 1897 г. и носит имя основателя Генри Тейта.
89
Смысл шутки становится яснее, если принять во внимание, что слово «mate» имеет значения «помощник» и «супруг», а слово «tramp» — «грузовой пароход» и «проститутка».
90
Американская торговая компания, владеющая сетью дешевых универсальных магазинов.
91
Острота построена на двух значениях слова «queen» — «королева» и «педераст».
92
Выделяемая государством сумма на содержание королевского двора и членов королевской семьи; утверждается парламентом.
93
Энтони был вынужден снять кандидатуру Джереми Фрая под давлением возмущенного принца Филиппа. Однако вскоре выяснилось, что и Джереми Торпа подозревают в гомосексуализме. Жениху опять пришлось искать нового шафера.
94
Патрик Личфилд приходился принцессе Маргарите двоюродным племянником.
95
Набор карт в покере: пять карт одной масти от десятки до туза.
96
Ужасный год (лат.). Эти слова вслед за одним журналистом повторила королева Елизавета II.
97
По аналогии с американским «Уотер-гейтом». Такое название дали журналисты скандалу, разразившемуся после публикации подслушанного телефонного разговора между наследником престола принцем Чарльзом и Камиллой Паркер-Боулз.
98
Британская контрразведка.
99
Известный женский колледж Кембриджского университета.
100
Известный женский колледж Кембриджского университета.
101
Ежегодно издаваемый справочник, содержащий список пэров Англии и их родословную, а также перечень лиц, получивших титул пэра в истекшем году.
102
Компания «Гиннесс», названная по фамилии владельца, выпускает одноименный сорт пива и издает ежегодный справочник «Книга рекордов Гиннесса».
103
Здесь, как и в случае с «Камилла-гейт», проводится аналогия с американским скандальным делом «Уотер-гейт». Под «блошкой» имеется в виду плоский пластмассовый диск, используемый при так называемой «игре в блошки». Во время игры на край «блошки» надавливают другим диском большего диаметра, заставляя «блошку» скользить по гладкой горизонтальной поверхности.
104
Книга написана при жизни принцессы Дианы.
105
Как показало расследование, многократные звонки Хоуру поступали с линий Дианы или Чарльза в Кенсингтонском дворце и с ее мобильного аппарата. Когда Хоур или его жена подходили к телефону, звонивший молчал или вешал трубку.
106
Район в центре Лондона, средоточие ресторанов, ночных клубов, казино и других увеселительных заведений, часто сомнительного характера.
107
Так называют военное училище сухопутных войск, расположенное близ деревни Сандхерст, графство Беркшир.
- Интимная жизнь великих диктаторов - Найджел Которн - Прочая документальная литература
- Император Николай II. Тайны Российского Императорского двора (сборник) - Сборник - Прочая документальная литература
- Император Николай II. Тайны Российского Императорского двора (сборник) - Владимир Сборник - Прочая документальная литература
- Шерлок Холмс: наука и техника - Э. Вагнер - Прочая документальная литература
- Первые в космосе. Как СССР победил США - Александр Железняков - Прочая документальная литература
- Точка невозврата (сборник) - Полина Дашкова - Прочая документальная литература
- Последняя девушка. История моего плена и моё сражение с «Исламским государством» - Надия Мурад - Прочая документальная литература
- Британская армия. 1939—1945. Северо-Западная Европа - М. Брэйли - Прочая документальная литература
- Величие и гибель аль-Андалус. Свободные рассуждения дилетанта, украшенные иллюстрациями, выполненными ИИ - Николай Николаевич Берченко - Прочая документальная литература / Историческая проза / История
- Off-line интервью на Лаборатории Фантастики - Ник Горькавый - Прочая документальная литература