Рейтинговые книги
Читем онлайн Безупречный злодей для госпожи попаданки (СИ) - Дарина Ромм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 73
страстно и жадно. Словно два влюбленных подростка, впервые получившие доступ друг к другу, и никак не могущие насытиться своими ласками. Касались друг друга, дышали одним дыханием, не желая прерывать это волшебство. Каждый миг умирая и снова возрождаясь в своей любви.

Так было всегда, с первого мгновения, когда суровый, властный император огромного государства Шеллай Великий увидел ее. Тоненькую, как былинка, нежную, словно пение утреннего соловья, синеглазую красавицу Ролану.

Увидел и пропал, напрочь забыв, что по правую руку от него стоит молодая жена, брак с которой был заключен всего день назад. Династический брак с младшей принцессой одного из сопредельных государств.

Его жена Меррида была красива – черноволосая, роскошная, с жаркими миндалевидными глазами – она волновала тела и умы всех мужчин вокруг. И молодой, крепкий и здоровый Шеллай с удовольствием провел с ней брачную ночь. Ночь, так и оставшуюся единственной в их брачном союзе.

Потому что на утро, на официальном приеме новобрачных в императорском дворце, в один короткий миг его сердце было навсегда отдано другой.

Той, которую он не мог даже взять в официальные фаворитки, как это было принято. Та, что была невестой его двоюродного брата, принца Астора.

Это с ним, с Астором Маэльским, леди Ролана и ее влиятельная семья прибыла на императорскую свадьбу. Приехала почетной гостьей, а стала гэрэ – любимой женщиной, единственной. Единственным слабым местом сурового сердца императора Шеллая Великого.

Через несколько дней Ролана сама отказалась от помолвки с принцем. Разорвала отношения с отказавшейся от нее семьей, и пришла к Шеллаю. Пришла, чтобы навсегда стать его счастьем…

Глава 50

- Как ты жила эти дни без меня, моя гэрэ? – нежность в голосе любимого мужчины обволакивала, оживляла измученное сердце женщины. Она подняла к нему лицо с чуть порозовевшими от поцелуев щеками и улыбнулась:

- Ты вернулся, и мне стало лучше.

- Моя, хорошая, — мужчина порывисто прижал к себе ее хрупкое тело и зажмурился, в который спрашивая себя, чем мог заслужить такое счастье, как эта женщина, пришедшая в его жизнь?

Они долго сидели обнявшись. Молчали, пока слуги, скользя бесшумными тенями, накрывали на стол там же в беседке. Наконец, женщина осторожно выпуталась из мужских объятий и позвала:

- Садись за стол, любимый. Ты с дороги, и проголодался.

- Мой голод пищей не утолишь, моя гэрэ, — жаркий мужской взгляд пробежался по изящному женскому телу, укрытому светло-голубым платьем.

Ролана мгновенно вспыхнула.  Задрожала в предвкушении от страсти, звучащей в его голосе.  Как всегда, и как в первый раз. Словнои  не было между ними многих лет близости - так ошеломляюще  на нее всегда действовал взгляд черных, жгучих глаз ее Шеллая.

Счастливо засмеялась и легонько шлепнула ладошкой по широкому мужскому плечу.Игриво прикусила нижнюю пухлую губку:

- Потерпи до вечера, — произнесла нарочито строго – как же хорошо, что он вернулся из своей дурацкой поездки по империи! Как она устала быть одна, утопая в своем горе.Рядом с Шеллаем она вновь оживала, вырываясь из мрачных пучин печали. Снова чувствовала себя легкой, беззаботной, любимой и всегда  прекрасной.

- Не могу ждать так долго. Сейчас, — низкий вибрирующий голос  обещающе прозвучал возле ее виска.

- Но обед…, — попыталась она напомнить самой себе.

Мужчина подхватил ее на руки и не обращая внимания на игривое возмущение понес в спальню – слишком долго он был без своей гэрэ. Слишком многое нужно рассказать ей в тиши их спальни…

Позже, когда насытившиеся друг другом лежали на влажных от страсти шелковых простынях, женщина вдруг прилегла щекой на широкой плечо мужчины. Прошептала:

- Шелл, она приходила ко мне сегодня. Во сне.

Мужское тело под ней напряглось. На пышные рыжие волосы легла широкая ладонь и нежно погладила.

- Расскажи мне. Что ты видела?

Женщина помолчала, собираясь с мыслями, и медленно, чуть слышно заговорила:

- Она пришла ко мне. Такая красивая в том розовом платье, которое сшили для Бала Цветов.

Голос женщины задрожал, и она всхлипнула.

- Ну-ну, моя хорошая. Продолжай, — мужчина покрепче обнял нежное женское тело, желая поделиться с ним своей силой.

- Она была очень веселая. Улыбалась. Помахала мне рукой и сказала, что у нее все хорошо. Что она счастлива, и очень меня любит. Просила, чтобы я перестала плакать. Затем сказала странную фразу:

- «Прошу тебя, мамочка. Тебя и папочку прошу, полюбите ту, что придет к вам вместе со мной…»

Ролана подняла лицо к мужу, взглянула в его напряженно застывшие глаза и горько прошептала:

- На этих словах она исчезла, а я проснулась и проплакала остаток ночи. Как ты думаешь, что наша девочка хотела сказать?

Между бровей мужчины появилась глубокая складка. Некоторое время он молчал раздумывая. Потом тихо заговорил:

- Лани, моя любимая… Я не хотел тебе говорить, не хотел обнадеживать, но…

- Что?! – сердце женщины вдруг забилось с безумной силой. Непонятное беспокойство подкатило к горлу, сжимая его спазмами. И в то же время в груди начал приподнимать слабую головку цветок надежды.

Женщина в волнении вцепилась в руку мужчины. Вдавила в его смуглую кожу ногти, оставляя на ней красные полукруглые следы. Прохрипела, с трудом проталкивая звуки через горло:

- О чем ты, Шеллай?! Не мучай меня. Ты хочешь что-то сказать про... про нашу дочь?

-  Лани... Ты знаешь, что на фамильном древе в книге судеб рода погасли звезды моих дочерей. Сначала старшей. Затем младшей… - мужчина словно и не замечал боли от впившихся в его руку женских ногтей. Говорил, поглаживая любимую по волосам и спине.

Женщина всхлипнула и кивнула, не в силах произнести ни слова. Глаза ее, лихорадочно блестящие, ставшие огромными, не отрываясь смотрели в лицо мужчины.

- Я отказывался верить в их смерть, ты это знаешь. Магия подсказывала, что моя кровь жива. Я искал их, обеих своих девочек. Мои сыщики перетрясали наше и соседние королевства в их поисках.Искали везде, где только они могли очутиться, и где не могли, тоже. Обыскали все королевства, лежащие на берегах Эритейского моря и далеко за их пределами.

Я отправил послания всем соседям, и правителям самых дальних государств с призывом о помощи.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Безупречный злодей для госпожи попаданки (СИ) - Дарина Ромм бесплатно.
Похожие на Безупречный злодей для госпожи попаданки (СИ) - Дарина Ромм книги

Оставить комментарий