Рейтинговые книги
Читем онлайн Против тьмы - Дэнис Уитли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 64

Когда Сет узнал об этом, он поклялся найти Изиду и убить, а тело Озириса уничтожить.

И вновь в этой легенде слышится один из тех отголосков реальности, которые делают события многовековой давности куда более близкими нам, чем какие-нибудь вчерашние происшествия.

Сет много месяцев разыскивал бывшую царицу. Однажды ночью она, уже чувствуя движения ребенка в своем чреве, сидела, всеми покинутая и одинокая, в пальмовой рощице на пустынном берегу, а грубо набальзамированное тело ее супруга находилось в саркофаге рядом с ней. Внезапно ее печальные размышления были прерваны стуком копыт, и вскоре показалась группа всадников, скакавшая по песку, залитому ярким светом египетской луны. Изида, узнав Сета и его распутных придворных, убежала в ближайшие папирусные заросли и спряталась там, зайдя по грудь в воду. Однако один из всадников заметил саркофаг. С криками триумфа они спрыгнули с лошадей и выбросили из него тело Озириса. А затем Изида услышала слова Сета, приказавшего разрубить тело на четырнадцать частей и спрятать их в разных уголках страны, так чтобы никто не смог собрать их воедино.

Много лет спустя сын Изиды, Гор, великий бог, Ястреб Света, отвоевал себе царство и развеял мрак, в который погрузилась страна во время правления Сета. Изида повсюду искала расчлененные части тела Озириса и смогла обнаружить тринадцать из них. Однако одну часть Сет набальзамировал и хранил у себя. Именно по этой причине Гор так и не смог убить Сета, хотя трижды побеждал его в сражениях. Та часть тела, с которой Сет никогда не расставался, являлась могущественным амулетом, и ею был фаллос умершего бога, его брата.

В эзотерических книгах утверждается, что, когда бы талисман Сета ни находили, на мир обрушивались страшные несчастья. Поэтому сейчас нам необходимо любой ценой помешать Мокате овладеть им.

Де Ришло замолчал, и на несколько секунд в комнате воцарилась полная тишина. Затем Мэри Лу тихо произнесла:

— Я чувствую себя усталой, Серые Глаза, и хотела бы отдохнуть, хотя вряд ли засну при таком свете.

— Хорошо, княгиня. Но я должен сказать самое главное. И я попрошу всех вас, — здесь герцог сделал паузу и посмотрел по очереди на каждого из них, — внимательно меня выслушать, поскольку это чрезвычайно важно.

Я не представляю, что конкретно может произойти сегодня. Возможно, вообще ничего не случится и худшее, что нас ожидает — это бессонная ночь. Однако Моката угрожал любой ценой забрать Саймона к себе, и, я уверен, он постарается выполнить свою угрозу.

Он может послать против нас ужаснейшие сущности, и все вы должны хорошо запомнить, что с нами ничего не случится, пока мы находимся внутри пентаграммы, но вне ее нам угрожает смертельная опасность.

Трудно даже вообразить те ужасы, свидетелями которых нам, может быть, придется оказаться. Вспомните видения, описанные у Флобера в его книге «Искушение святого Антония» или картины старых фламандских мастеров, например, Брегеля. Но, повторяю, все это не причинит нам никакого вреда, пока мы остаемся здесь.

Нападение может произойти незаметно, так сказать, изнутри нас самих. Один из нас или даже все мы можем начать приводить опасные аргументы в пользу абсолютной необоснованности наших действий, утверждать, что нам нечего бояться, что глупо сидеть здесь в дискомфорте, когда наверху нас ждут удобные кровати. Даже если я сам стану утверждать нечто подобное, мне нельзя верить, поскольку это будет говорить не мое истинное «я». Нас может начать мучить страшная жажда или терзать голод — поэтому я и велел принести сюда кувшин с водой и фрукты. Возможно, у нас сильно заболят уши или какие-то другие органы тела, заставляя отправиться на поиски лекарства, но и в этом случае нам ничего не останется, как терпеть до утра.

Бедному Саймону, вероятно, придется хуже всех, поскольку борьба ведется за него. Однако, если он попытается бежать, необходимо силой удержать его. Нам могут помочь две вещи. Первая из них — голубые вибрации. Они чрезвычайно могущественны, поэтому попытайтесь увидеть себя как бы находящимися в овале голубого сияния. Но самое главное — это молитва. Не пытайтесь произносить сложных молитв, поскольку ваш язык может отказаться повиноваться вам или будет произносить совсем не то, что вы хотите. Повторяйте раз за разом «Господи помилуй!», «Господи, помоги мне!» и старайтесь все свои мысли сосредоточить на Иисусе Христе. Но если вам покажется, что вы увидели Спасителя стоящим вне пентаграммы, призывающим к себе и обещающим защиту от угрожающего вам чудовища, вы все равно должны оставаться на месте.

Де Ришло закончил, и Ричард, обняв рукой плечи Мэри Лу, сказал:

— Понятно. Мы сделаем все, как вы сказали.

— Спасибо, а теперь давайте встанем на колени и молча помолимся о том, чтобы Господь даровал нам силы помочь друг другу в минуту опасности.

Они долго и сосредоточенно молились, а затем улеглись на пол, чтобы немного отдохнуть. О сне можно было и не мечтать, но и говорить не хотелось.

В библиотеке воцарилась глубокая напряженная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием горящих в камине поленьев, да доносившимся откуда-то из глубины дома тиканьем часов. Казалось, что молчаливая комната больше не является частью их дома, а принадлежит какому-то другому, странному и угрожающему миру.

Глава 26

РЭКС УЗНАЕТ О ВАМПИРАХ

Танит мирно спала, свернувшись с объятиях Рэкса, и ее золотоволосая голова покоилась у него на груди. Однако американца терзало мучительное беспокойство. Он укорял себя за то, что оставил Саймона, и внутренний голос неустанно нашептывал ему, что его всего лишь заманили в ловушку. Он изо всех сил старался отгонять такие мысли прочь. Рядом с Ричардом и Мэри Лу, думал он, Саймону ничто не угрожает. Танит была одинока, нуждалась в его помощи, и, находясь рядом с ней, он лишал Мокату грозного оружия.

Чрезвычайно осторожно, чтобы не потревожить ее, он взглянул на часы. Стрелки показывали восемь; к этому времени де Ришло должен уже вернуться. Рэкс не сомневался, что теперь, когда к де Ришло вернулось его обычное мужество, он будет сражаться до последнего вздоха и защищать Саймона с присущей ему изобретательностью и решимостью.

Прошел еще час. Танит пошевелилась. В следующий момент она подняла голову, стряхнула упавшие на лицо волосы и совсем сонно взглянув на Рэкса, невнятно пробормотала:

— Рэкс, где мы? Что случилось? Мне снился страшный сон.

Он улыбнулся и поцеловал ее в приоткрытые губы.

— Мы вместе, — сказал он. — Это самое главное, не так ли? Но если ты хочешь знать, мы сейчас в лесу за гостиницей.

— Да, конечно, — ответила она и, вскочив на ноги, принялась поспешно приводить себя в порядок. — Но мы же не можем оставаться здесь всю ночь.

Рэкс вновь подумал, не взять ли ее в Кардиналз-Фолли, но сразу же отказался от этой мысли. За те долгие часы, пока он с онемевшей спиной и затекшими руками сидел рядом с Танит, охраняя ее сон, он успел многое обдумать и взвесить. Он был уверен, что Танит не лгала ему. Она совершенно искренне раскаивалась и боялась Мокату. Однако никто не мог сказать, насколько мощным было влияние колдуна на девушку и какие силы могли действовать через нее помимо ее воли. Он не осмелился рисковать. Но в одном она была абсолютно права — им нельзя оставаться здесь ночью.

— Нам лучше пойти в гостиницу, — предложил он. — Там мы сможем поесть, а затем решим, что делать дальше.

— Да, — она слегка вздохнула, — давай вернемся, я очень проголодалась.

Взявшись за руки, как дети, они прошли по лесу четверть мили до весело журчащего ручья; стрелки часов показывали уже половину десятого, когда они вошли в холл «Гордого Павлина».

Рэкс попробовал позвонить своим друзьям, но оператор местной телефонной станции сообщил ему, что линия Кардиналз-Фолли вышла из строя. Затем он попросил хорошенькую горничную позвать мистера Уилкса, и, когда тот прибыл, поинтересовался у него, не поздно ли заказать горячий ужин.

— Вовсе нет, сэр, — негромко ответил мистер Уилкс, почтительно склонив голову, — моя супруга с удовольствием приготовит вам что-нибудь. Что вы пожелаете? Для дичи, как вы знаете, сейчас не сезон, но я могу предложить вам молодого утенка или, скажем, цыпленка. Моя жена, сэр, прекрасно готовит цыпленка по-мэрилэндски, и если у нас останавливаются путешественники из Америки, они весьма одобрительно отзываются о ее искусстве.

— Цыпленок по-мэрилэндски! — воскликнул Рэкс. — Что ж, неплохо. Ты не возражаешь, милая?

Танит согласно кивнула.

— Только, если можно, побыстрее, — сказала она.

— Не более двадцати минут, мадам. Миссис Уилкс немедленно займется им, а тем временем я могу предложить вам копченую семгу, которую недавно получил из Лондона. Если вы сильно проголодались, я порекомендовал бы начать именно с нее.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Против тьмы - Дэнис Уитли бесплатно.
Похожие на Против тьмы - Дэнис Уитли книги

Оставить комментарий