Рейтинговые книги
Читем онлайн Провалившийся в прошлое - Александр Абердин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 69

Там Митяй в первую очередь научил двенадцать олродов валить лес двуручными пилами и обрубать сучья топорами, затем взял в руки большую Макиту, за час свалил два десятка сорокаметровых сосен, обрезал им вершины, сучья, на скорую руку соорудил короткие салазки, прицепил их буксировочным тросом к Шишиге и принялся перевозить лес на центральную поляну. Всего до обеда он перевёз в стойбище с полсотни стволов. Олроды, вооружившись отличным инструментом, работали, как одержимые, а охотники им всячески помогали. Пришли в лес и около сотни женщин, которые сразу же принялись собирать со стволов живицу. Когда они вернулись с лесозаготовок, оставив там двенадцать олродов с пилами, шесть сучкорубов и десять охотников, Митяй, который рано утром успел позавтракать, принялся, отмеряя стволы шпагатом с узелками, отпиливать у сосен верхнюю и комлевые части. Напилив коротких, по шестьдесят сантиметров, брёвнышек, он показал, как нужно колоть их топором, чтобы с одной стороны наготовить дров, а с другой вырубить квадратные чурки сечением пятнадцать на пятнадцать сантиметров.

После этого он построил с помощью олродов из самых тонких бревнышек четыре эстакады для распиловки брёвен, в пять часов вечера объявил об окончании работ и велел принести с берега реки отчищенные котлы с крышками, а они у него были не полукруглой, а конической формы с плоским, утолщённым дном, доверху наполненные водой, и большие камни. Установив котлы на камни, он разжег огонь под одним и велел сделать то же самое под другими, а сам с вождём, одним охотником и салазками поехал в степь за мясом. Те завалили километрах в пятнадцати от стойбища здоровенного шерстистого носорога, выпотрошили его, освежевали, сложили мясо на шкуре и даже, как велел им Митяй выдавили из кишок и желудка траву и навоз. Затащив лебёдкой на салазки шкуру с мясом и приняв на борт охотников, он вернулся в стойбище. Вода только-только начала закипать. Митяй велел женщинам не трогать носорожьи окорока и срезать острыми ножами мясо с остальной части туши, резать его на маленькие кусочки и закладывать в котлы. По его прикидкам выходило, что шулюма хватит на всё племя и он, отобрав вёдрами лишнюю воду, помывшись сам горячей водой и окатив ею в деревянной бадье пяток голых карапузов, принялся варить его сразу во всех котлах. Нескольких женщин о усадил чистить чеснок. Его он привёз с собой целых десять кожаных мешков.

На ужин Митяй сварил всем детям жидкую пшенную кашу с мясом, точнее шулюм приправленный пшеном, а взрослым шулюм с чесночком. Как одно, так и другое блюдо он приготовил приятно подсоленным на вкус и велел начать есть шулюм и кашу из двух первых котлов, сначала накормив досыта женщин и детей, после чего быстро помыл котлы, приказал натаскать в них свежей воды и разжечь огонь пожарче, чтобы поскорее заварить в чай. Ужин всем очень понравился, но больше всего народ был доволен тем, что Митяй привёз с собой не только крупы и пшено, но и две большие ёмкости с солью. Ну, а после ужина, уже при свете фар, Митяй велел выкопать в земле, а почва здесь была глинистой, яму, застелил её носорожьей шкурой, предварительно зашив в ней дыры, порезал мясо на нужного размера куски и засыпал их солью с сухими веточками укропа и чесночком, после чего закрыл шкурой и велел плотно обложить камнями, чтобы собаки не добрались ночью до мяса, заложил в котлы носорожью требуху, ливер с печёнкой и костным мозгом и распорядился, чтобы под котлами всю ночь поддерживали медленный огонь. Поэтому наутро всему племени было чего куснуть на завтрак, ведь за ночь сварился такой замечательный Хаш из носорога, что пальчики оближешь. Народ от его невероятной щедрости пришел в восторг. Увы, но в этом племени даже двухразовое питание ещё не стало нормой повседневной жизни.

Глава 11

Встреча Митяя с чёрными даргами

Всего за десять дней Митяй сделал для племени даргаларов, так он прозвал этих людей и на четверть, если вообще не на одну восьмую, а может быть и того меньше, неандертальцев, больше, чем все предыдущие ведлы. Олроды под его руководством построили два больших дома с засыпными стенами, сложенными из толстенного бруса и оштукатуренными снаружи смесью глины, песка и носорожьего и мамонтового навоза. Штукатурка вышла на диво крепкой, а в домах были настелены деревянные полы и установлены двухэтажные деревянные полати. Двускатные крыши олроды накрыли мощными досками, толстым слоем штукатурки, а затем ещё и шкурами для вящей надёжности, придавив их плоскими камнями. Митяй помог им построить пять больших печей для обжига кирпича и керамики, а также изготовил гончарные круги. Когда кирпичи обожгли, он сложил в обоих домах по две большие, круглые печи, в которые можно было вставить по одному котлу и снять с них или же закрыть круглые дырки большими, керамическими заглушками. На третий день он смотался за солью и привёз её даргаларам целую машину. Ещё он научил олродов строить дома и изготавливать повозки без гвоздей, используя одни только стамески, чтобы прорубать в брусьях и досках отверстия, и собирать их на шпунтах. В общем он научил ведлов очень многим новым приёмам работы и, что самое главное, обеспечил их всеми необходимыми инструментами.

Из всех запасов вяленой рыбы и мяса Митяй оставил только то, что не начало вонять, а остальное скормил ракам. Лосось уже пошел на нерест, а потому даргалары наловили и насолили рыбы столько, что им её хватит на три года. Да, и солонины они заготовили немало и её всю вскоре должны были снести в третью избу, самую мощную, чтобы ни один зверь не смог в неё проникнуть. В общем новые друзья Митяя не могли нарадоваться, что он и Шишига приехали к ним в гости. Олроды уже переняли у него способы кроя и шитья, ниток он им привёз, но самое главное, многие женщины быстро научились вязать крючком и спицами, а охотники мигом завалили двух здоровенных мамонтов и первым делом олроды расчесали стальными гребнями и состригли с них ножницами всю шерсть, а уже потом те смогли освежевать и разделать свою добычу, а Митяй помог перевезти её в стойбище. Научил он олродов выделывать шкуры, используя мочу для дубления. В общем хотя он гостил у даргаларов всего десять дней, научил их многому, в том числе и варить мыло. Баню им предстояло построить уже без него. Митяя ждала соляная охота и он очень спешил к Тане. Утром десятого дня он прощался с новыми друзьями. Денго, пристально глядя ему в глаза, сурово сказал:

– Митяй, возьми с собой шестерых охотников. Ты же знаешь, солёная вода принадлежит чёрным даргам и они убивают всех, кто осмеливается приходить к ним на соляную охоту.

– Не волнуйся, Денго, меня они не убьют. – С улыбкой ответил Митяй – Шишига вырастила себе новую стальную шкуру и её не пробьют их копья с кремнёвыми наконечниками. Ну, а к тому же связываться со мною очень опасно, я и сам кого хочешь убью. Вождь порывисто воскликнул:

– Вот и убей охотников чёрных даргов, Митяй! Они убивают всех не только на той, но и на этой стороне, если видят, что их больше. Они заняли все земли от Великой реки и до далёких высоких гор, где наше племя жило раньше. Нет, чтобы сидеть на одном месте, чёрные дарги бродят везде, как голодные волки.

– Ага. – Согласился Митяй – Убью, а их мясо привезу тебе, чтобы ты их всех съел со своими охотниками. Вождь поморщился и проворчал:

– Даргалары не едят мяса людей, Митяй. Мы же не чёрные дарги. Хоть они совсем как звери, всё равно люди.

– А я убиваю только то, что собираюсь съесть. – Строго сказал Митяй – Ладно, Денго, с чёрными даргами я разберусь по своему, а теперь послушай, что я тебе скажу. За всё, что я сделал для тебя и твоих людей, ты должен мне много чего отдать. Чего именно, я тебе сейчас не скажу. Поговорим потом, когда я и Шишига снова приедем к тебе. Может быть этой зимой, а может будущей весной или летом. Ты согласен? Денго кивнул и сказал:

– Правильно, камень за камень, шкура за шкуру, добро за добро, Митяй. Ты сказал правильные слова.

– Разумеется. – С улыбкой откликнулся Митяй – А за причинённое соседу зло, справедливое наказание. Всё это так, Денго, а потому даже дружба не должна быть помехой трезвому расчёту и потому рано или поздно я приеду, чтобы ты рассчитался со мной сполна. Мы с тобой сядем, выпьем по стопке нашего особого, командирского чая и обо всём договоримся без обид. Если что случится, то ты знаешь, как меня найти. После Шишиги остался на земле заметный след, но я и без того хорошо объяснил тебе и нарисовал на шкуре, как идти до моего стойбища. Вождь улыбнулся и сказал, ткнув себя пальцем в грудь:

– Сердце говорит мне, Митяй, что мы увидимся уже очень скоро, а оно знает правду. Ладно, будь осторожен на солёной охоте. Мои охотники были вчера на той стороне и говорят, что чёрные дарги направляются к солёной воде. Они обязательно нападут на тебя там, Митяй, поэтому возьми с собой моих детей.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Провалившийся в прошлое - Александр Абердин бесплатно.
Похожие на Провалившийся в прошлое - Александр Абердин книги

Оставить комментарий