Рейтинговые книги
Читем онлайн Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие - Патрик Квентин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 104

— А что вы думаете о Лофтоне?

— Он из тех людей, которые умеют держаться на расстоянии. Образованный, знает свое дело. Надо было слышать, как он рассказывал о лондонском Тауэре. Лофтон постоянно чем-то взволнован, и вид у него рассеянный. Ничего удивительно, он так занят…

— Так, теперь Хенвуд. — Дафф закурил трубку.

— Впервые я узидел его вчера утром на теплоходе. По-моему, за все путешествие он вообще ни разу не выползал из каюты.

— Хенвуд заявил, что уже давно был знаком с Дрейком.

— Это, должно быть, шутка. Я стоял рядом с ними возле причала в Саутхемптоне и готов поклясться, что до этого времени они в глаза друг друга ни единого раза не видели.

— Интересно…— задумчиво промолвил Дафф. — Вы сегодня хорошо присмотрелись к Хенвуду?

— Да. — Кеннуэй кивнул головой. — Он походил на человека, увидевшего вампира. Верно? Меня это поразило. Я даже решил, что он болен.

— Ну а мисс Поттер? Правда очаровательная девушка? — продолжал Дафф.

— Именно. Скорее всего, здесь ее путешествие закончится.

— Хорошо. Перейдем к Минчину. Какого вы мнения о нем?

Лицо молодого человека оживилось.

— Душа общества. Деньги из него так и сыплются. Он трижды угощал всех шампанским, но воспользовались приглашением одни супруги Бенбоу, Кин, я и старая миссис Лейк. Она отлично держится в компании. Итого в первый раз явились лишь пятеро. Во второй только Кин и какие-то типы, которых Макс выудил в курилке.

— А что, первая встреча получилась чересчур веселой?

— Дело не в том. Просто когда мы побольше пообщались с Максом… Понимаете, порой и шампанское не может скрыть некоторых человеческих недостатков.

Дафф рассмеялся.

— Спасибо, что рассказали о Кине, — произнес он, вставая.

— Вряд ли здесь что-нибудь серьезное, —заметил Кеннуэй. — Принципиально не люблю выступать в роли доносчика, но бедный мистер Дрейк был сама доброта. Наверное, мы еще с вами увидимся?

— Этого, при всем желании, не избежать, — подтвердил Дафф.

Перекинувшись парой слов с директором гостиницы, инспектор вышел на улицу. Полицейская машина ждала возле тротуара. Дафф уже взялся за дверцу, когда сзади послышался веселый голос:

— Одну минуту, господин инспектор. Повернитесь, пожалуйста!

Дафф оглянулся. За ним стоял Бенбоу с фотоаппаратом.

— Чудесно! — вскричал он, широко улыбаясь. — А теперь, если не трудно, снимите, пожалуйста, котелок, здесь, понимаете, света недостаточно.

Злясь в душе, Дафф подчинился. Бенбоу опять наводил фотоаппарат.

— Теперь, прошу вас, сделайте приятное выражение лица. Превосходно! Это для знакомых в Акроне. А сейчас чуть развернитесь. Вот так! Одна рука на дверце автомобиля, хорошо! В Акроне с ума сойдут. Не поверят, ей-богу, не поверят! Известный инспектор Скотленд-Ярда выходит из гостиницы «Брум» после разбора дела о таинственном убийстве участника кругосветного путешествия! Теперь садитесь в машину. Отлично! Отъезд! Спасибо!

— Осел! — буркнул Дафф и приказал шоферу: — Езжай на Вайн-стрит.

Через минуту они остановились перед комиссариатом полиции. Отпустив водителя, Дафф направился в кабинет Хэйли. Участковый инспектор ждал его.

— Ты закончил?

Дафф взглянул на него усталыми глазами.

— Похоже, этого дела я никогда не добью. — Он посмотрел на часы. — Скоро двенадцать. Может, сходим пообедать?

Скоро они уже сидели за столиком в ресторане «Монико». Дафф сделал официанту заказ и тупо уставился в пространство.

— За твое здоровье, — произнес Хэйли, поднимая бокал с вином.

— Здоровье? Кому, интересно, поздоровится от такой истории?

— Что за пессимизм, старик? Дело-то пустяковое. Простое убийство.

— Само по себе преступление, конечно, обычное, — согласился Дафф. — И в нормальных условиях, возможно, легко раскрываемое. Но обрати внимание на такие факты. — Он достал записную книжку. — Сюда внесено около пятнадцати фамилий, среди которых, очевидно, и фамилия убийцы. Как будто все в порядке, но они в дороге. Куда едут? Вокруг света, понимаете ли! Список подозреваемых очень велик, и если немедленно не случится ничего неожиданного, они отбудут по маршруту Париж — Неаполь — Порт-Саид — Калькутта — Сингапур. Так меня информировал Лофтон. Все дальше и дальше от места преступления.

— Ты можешь их задержать.

— Разве? Ты весьма любезен. Увы, я могу задержать только убийцу, и только собрав доказательства его вины. Причем, если они не появятся у меня сейчас же, возникнут осложнения: вмешательство консула, переписка с Министерством внутренних дел… Будут спрашивать, на каком основании я приостанавливаю выезд группы? Где гарантия, что один из нее преступник? Да, в такую историю я еще не попадал. А благодарить за это должен тебя!

Хэйли рассмеялся.

— Ты же скучал вчера.

Дафф кивнул головой.

— Спокойный человек всегда счастлив, — буркнул он, когда официант поставил перед ним ростбиф и бутылку портвейна.

— А разговаривая с людьми, ты ничего не выяснил? — спросил Хэйли.

— Ничего конкретного. Во всяком случае, такого, что помогло бы кого-то разоблачить. Легкие подозрения, не больше. Несколько мелких инцидентов. Разве это убедит американского посла или моего шефа?

— Однако у тебя в книжке полно записей. — Хэйли нагнулся к Даффу. — Давай-ка вместе их просмотрим. Кто знает, бывают же внезапные озарения.

Дафф заглянул в свои заметки.

— Когда я разговаривал с первой группой, ты был со мной. Памела Поттер, красивая молодая американка, стремящаяся узнать правду. Наш приятель, доктор Лофтон, накануне поспоривший со стариком Дрейком. Кстати, именно его ремень стал орудием убийства. Миссис Спайсер, интеллигентная, подвижная женщина. Ее не поймаешь на слове. Мистер Хенвуд…

— Вот именно, Хенвуд! — воскликнул Хэйли. — На основании моих наблюдений за его лицом, я готов заявить…

— Да, это сокрушительный аргумент для присяжных, — иронически заметил Дафф. — Действительно, он похож на виновного. Согласен, но что из того? Каждый может походить на преступника, если захочет.

— С остальными ты беседовал?

— Да. Особенно меня заинтересовал жилец сорокового номера Патрик Тэйт.

Дафф рассказал о припадке Тэйта в гостиной. Хэйли посерьезнел.

— И что ты об этом думаешь?

— Наверное, кто-то его поразил. Кто-то, кого он увидел в комнате. Но, с другой стороны, Тэйт — известный криминалист, адвокат и, скорее всего, настоящий мастер допроса. Попробуй выудить из него то, чего он не хочет говорить, и ты совершишь чудо. Впрочем, может, ему и говорить нечего? Он уверял, что припадки с ним всегда случаются внезапно.

— Тем не менее на Тэйта, как и на Хенвуда, нужно обратить внимание.

— Да, верно. Но есть еще один…— Дафф рассказал о капитане Кине. — Бог знает, что он комбинировал сегодня ночью, этот ловкач сразу мне бросился в глаза. Проходимец и лгун. Впрочем, он сам во всем сознался.

— Так, а другие?

Дафф тряхнул головой.

— Ничего особенного… Симпатичный молодой человек, компаньон Тэйта. Спортсмен со шрамом, игрок в поло, некий Вивьен. По-моему, у него виды на миссис Спайсер. Хромой торговец деревом по фамилии Росс. Семья Фенвиков. Брат и сестра. Он — полный нуль. Смертельно напуган и во что бы то ни стало хочет развязаться с путешествием.

— В самом деле?

— Да, но не придавай этому значения. Фенвик не смог бы убить даже кролика. Особое внимание следует обратить только на четверых: Хенвуда, Тэйта, Лофтона и Кина.

— Кто там еще остался?

— Совсем незначительные личности. Супруги Бенбоу из Акрона. У него несомненный бзик в голове на почве любительских снимков. Не расстается со своим аппаратом. Интересная деталь: Акрон находится недалеко от Кантона в Огайо.

— Адрес на ключике?

— В том-то и дело. Но я просто уверен, что он ни в чем не замешан. Не из тех людей. Потом миссис Лейк, пожилая женщина, изъездившая весь свет. В каждой группе Лофтона неизбежно присутствует такой человек. И еще ужасная пара из Чикаго. Супруги Минчин.

Хэйли уронил вилку.

— Минчин? — переспросил он.

— Да, а что?

— Ничего, старик, только ты, очевидно, пропустил один ярдовский циркуляр несколько дней назад. Оказывается, Минчин — крупнейший чикагский гангстер, которому недавно на время прервали его преступную карьеру.

— Это интересно…

— Правда? В общем, ему пришлось либо по собственному желанию покинуть насиженные места, либо по требованию конкурентов. Очевидно, обстоятельства вынудили. Нью-йоркская полиция просила нас понаблюдать за ним в Англии: тут обитают несколько его приятелей, которых может соблазнить мысль свести старые счеты.

— Макс Минчин из Чикаго! Ха-ха!

Дафф напряженно размышлял. Он решил снова побеседовать с гангстером. Хотя тело Дрейка и не было продырявлено из пулемета, вполне возможно, что изысканная обстановка «Брума» произвела впечатление даже на Макса Минчина. «Да, поговорю еще раз», — подумал Дафф.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие - Патрик Квентин бесплатно.

Оставить комментарий