Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты доверяешь мне, верно? — я сжимаю ее руку. В другой руке держу зонт.
Констанция кивает и сжимает мою руку в ответ.
— Ты собираешься прыгать?
— Да, — мое сердце бешено стучит. Другого выхода нет.
— Ты как Мэри Поппинс.
— Я не знаю, кто это. Я слишком много времени провела в лечебнице, — говорю я. — А теперь, ты ведь храбрая девочка и ты прыгнешь вместе со мной, верно?
Она неохотно кивает.
— Это просто, Констанция. Все, что тебе нужно сделать, это поверить.
— Поверить во что, Алиса?
— В безумие, — я сжимаю ее крепче и прыгаю.
ГЛАВА 65
Пока под нами убивают людей, мы аккуратно приземляемся на землю. Это даже легче, чем, если бы у меня был парашют. Констанция хохочет, а я молюсь Богу, что это на самом деле происходит, и что я не ненормальная. Пока мы приземлялись, вокруг нас с неба падали коты.
— Безумие начинается, Алиса! — кричит сверху Пиллар, прежде чем снова вернуться к своему сражению. Я сомневаюсь, что он там выживет.
Но Пиллар прав. Приземление с зонтом — это ничто в сравнении с безумием, которое творится вокруг нас. Справа и слева за людьми бегают огромные коты, нападают на них и убивают. Многие люди умирают оттого, что просто неспособны воспринять всю абсурдность происходящего. Когда идет кошачий дождь, я верю в то, что у всех есть время на осознание происходящего.
Я бегу вместе с Констанцией, стреляя в котов из своего зонта. Не знаю, стоит ли мне огорчаться на этот счет, но это ненастоящие коты. Это чудовища, созданные Чеширом. Это все неправильно, но я обещала маленькой девочке, что спасу ее, и я буду стараться. Все, что мне нужно, это вернуть ее родителям. Мы бежим вместе по узким улицам к главной дороге.
Там, на улицах, повсюду бельгийская полиция и скорая. Но никто из них не хочет помочь мне и Констанции. Медсестра говорит мне, что с нами все в порядке, и им лучше бы спасти других. Секунду спустя на нее нападает одна здоровая кошка.
Я иду вперед и вижу, что всю эту кровавую бойню уже транслируют по телевизору в магазине с кофе. Люди либо в ужасе от всего этого, либо умирают от смеха. Какой-то мальчик просит переключить, потому что ему не нравится мультик, который все смотрят.
Вдруг мимо проносится машина, брызгая на нас грязью. Прежде чем я кричу на водителя, он разворачивается, обрызгивая меня снова. Я не могу его видеть сквозь грязные окна, но мне не надо быть волшебником, чтобы понять кто там. Это старая разбитая спортивная машина, белая, с нарисованной на ней бубновой мастью карт, отчего она выглядит, как одна большая дурацкая игральная карта.
— Алиса! — выпрыгивает из машины Джек Даймондс. — Ты же не следишь за мной, верно? — меня снова сражают на повал его ямочки на щеках. Внутри машины играет радио с песней It’s Raining Cats, Halleluiah.[26]
— Серьезно? — дуюсь я. — Опять ты?
— Я был на гонках Формулы 1 во Франции, — говорит он. — Здесь, за углом.
— И дай-ка я догадаюсь. Ты выиграл, правильно? — улыбаюсь я.
— На самом деле, нет. Но я пришел четвертым, — говорит он. — Было всего четыре участника. Ну, так что это за ерунда с кошачьим дождем? — он смотрит через мое плечо
— Поверь мне, ты не захочешь знать.
— Если ты так говоришь. Как дела, Констанция? — говорит Джек.
— Хорошо! — хохочет она.
— Алиса тебя любит. Это точно, — говорит он, преклоняя колено. — В какие неприятности ты влипла на этот раз?
— Меня похитила старуха, которая считает себя Чеширским Котом, — отвечает Констанция.
— У нее были когти? — спрашивает Джек, лицо его светится.
— Да, — говорит Констанция. — Откуда ты знаешь?
— Думаю, она опять бежит за тобой, — Джек смотрит за плечо Констанции.
Я поворачиваюсь и вижу Чешира, бегущего к нам. Констанция снова прижимается ко мне.
— Не знаю, во что вы снова ввязались, но садитесь в машину, — говорит Джек. — Быстро.
ГЛАВА 66
Джек несется по улицам Ипра, как ненормальный.
— Серьезно, как эта старуха может двигаться так быстро? — смотрит Джек в зеркало заднего вида.
— Сейчас мы в безопасности, — говорю я, сидя рядом с ней, Констанцией, на заднем сиденье. — Спасибо.
— Да, спасибо, Джек, — говорит Констанция.
— Это значит, что теперь ты пойдешь со мной на свидание? — говорит он.
— Ну уж нет, — вздыхаю я. — Почему ты хочешь пойти со мной на свидание? Я тебя совсем не знаю.
— Давай посмотрим. Мы вместе спасли девочку, сражались с кучей монстров в красных капюшонах, и сейчас сбегаем от старухи, которая возомнила себя котом. Я целовался с девчонками еще до того, как успел поздороваться с ними. А ты уже практически моя жена. У нас даже дети есть, — подмигивает он Констанции, а она хохочет.
— Хорошо, — вздыхаю я. — Если ты привезешь нас назад в Оксфорд в целости и сохранности.
— Я увезу тебя куда угодно. Только попроси, лютик. Значит, где и когда? Сегодня вечером ты свободна?
Вдруг я понимаю, что не могу встречаться с ним по вечерам и сказать ему об этом. Я же не скажу ему, что нахожусь в лечебнице. Не думаю, что ему это понравится. Никто не захочет встречаться с девушкой, у которой есть Сертификат о невменяемости.
— У тебя что, планы на каждый вечер? Ты кто? Тусовщица?
Я смеюсь, думая о ночных вечеринках с Уолтруд и Огиром.
— Давай лучше встретимся днем?
— И как это будет? По-английски?
— Что ты имеешь в виду?
— Я про то, кто будет платить? По-английски значит, что пополам. По-американски — плачу я. По-французски, наверно, платишь ты. По-кэрроловски — мы едим грибы и пьем чай в доме, в который врежемся.
— Ого, не знала, что ты такой жмот.
— Я не жмот. Я на мели. Я украл бензин, чтобы приехать на этой машине и повидаться с тобой.
— Значит, ты признаешься, что преследуешь меня.
— Ну да, преследую. Не знаю, что в тебе такого, но я не могу перестать думать о тебе, — он крепче сжимает руль и набирает скорость.
У меня звонит телефон. Я смотрю на него так, будто совсем забыла о его существовании. Два дня назад у меня все равно его не было.
— Останови машину, — требую я. — Мне надо ответить на звонок.
Я не хочу, чтобы он слышал, как я разговариваю с Пилларом, — вдруг мне придется упомянуть о лечебнице. Если я собираюсь встречаться с Джеком, я хочу, чтобы все было так, будто я нормальная девчонка.
— Как скажешь, лютик, — соглашается Джек и паркуется рядом с магазином. Я выхожу из машины и делаю несколько шагов в сторону, чтобы ответить на звонок Пиллара.
— Ты где? — спрашивает Пиллар.
— По дороге в Оксфорд, — не хочу, чтобы он знал, что я с Джеком. Он начнет говорить мне, что он только отвлекает меня от дела. — Констанция со мной. Вы в порядке?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Жили они долго и счастливо (ЛП) - Шоу Мэтт - Ужасы и Мистика
- Счастье: бесплатно и без регистрации - Маргарита Александровна Гришаева - Ужасы и Мистика
- Вампиры - Джон Стикли - Ужасы и Мистика
- Варя. Я все вижу - CrazyOptimistka - Прочая детская литература / Ужасы и Мистика
- Зимние призраки - Дэн Симмонс - Ужасы и Мистика
- Любовь до и после смерти - Мелани Лекси - Короткие любовные романы / Ужасы и Мистика
- Ожившее безумие - Иэн Роб Райт - Ужасы и Мистика
- Менеджер маньяков - Смеклоф - Детектив / Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов — 67 (сборник) - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика