Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Точно!
— Вы сказали, что замерзли. Хотите мой плащ?
Старик помедлил с ответом.
— А вы ответили, что вам не холодно. Но вы же замерзнете, коли отдадите плащ.
Джей встал и принялся проталкивать пуговицы сквозь пластиковые петли.
На Сороковой улице кто-то нажал на клаксон. Раздался приглушенный вой, который мог бы издавать умирающий кит.
— Так вы его отдаете?
— Да. — Джей протянул плащ старику. — Надевайте.
Старик сунул руку в объемистый рукав.
— Сдается мне, вон та леди вас зовет, — заметил он.
— Все равно она застряла в пробке. — Джей подождал, пока старик просунул руку во второй рукав, потом выудил из кармана куртки сотню. — Если я дам вам денег, вы не расскажете обо мне тем ребятам с палками?
— Черта с два! Они же у меня все отнимут.
— И то верно.
Джей отдал старику сотню, промчался через парк, отпихивая людей большой сумкой, и выбежал на мостовую, где в пробке замерли машины.
Из темно-зеленого фургончика ему махала рыжеволосая женщина. Джей распахнул правую переднюю дверцу, забросил в машину сумку, залез следом и уселся. В машине пахло пыльной обивкой и духами.
— Не смотрите на меня, — велела женщина. — Смотрите прямо перед собой.
Джей повиновался.
— Все время, пока вы рядом, вы не должны поворачиваться ко мне. Понятно? Что бы я ни сказала, что бы ни сделала — не смотрите на меня.
Джей кивнул.
— Это первое. Они уже видели меня по телефону, но чем меньше они будут меня видеть, тем лучше.
— Спасибо, что приехали за мной.
— Я не собиралась, — сердито заметила она.
Джей покачал головой, не глядя на спутницу:
— А я надеялся. После того разговора я решил, что на вашем месте ответил бы именно так, отказом, чтобы они не ждали нас здесь, если подслушивали.
— А они подслушивали. Они и сейчас слушают. Они слышат все, что слышите вы, и видят все, что видите вы.
Джей кивнул — в основном для себя.
— Мне следовало бы догадаться, что это кончится примерно так.
— Наш разговор пустили в эфир. Возле моей берлоги в Гринтри уже толпа. Я рванула к дому, думала встретиться с вами, а там уже человек пятьсот, и с каждой минутой толпа нарастает.
— Мне очень жаль, — искренне произнес Джей.
— Придется подыскать новую берлогу, вот и все. — Женщина замолчала; Джей каким-то шестым чувством ощутил, как она стиснула зубы. — Словом, я приехала за вами. Наверное, не стоило, но я приехала. Вы заметили номер моей машины?
Джей пошарил в памяти.
— Нет.
— Это хорошо. Не смотрите на него, когда будете выходить, ладно?
— Ладно.
— Думаете, Джейн Маккейн — мое настоящее имя?
— А разве нет? — Такое ему в голову не приходило.
— Конечно, нет. Даже машина эта не моя, я взяла ее у приятеля, и ему к тому же пришлось украсть новые номера. Поэтому им известен лишь цвет машины — зеленый. А таких машин очень много.
— У меня слегка барахлит цветное зрение, — признался Джей.
— Уже поняла. У многих мужчин с этим проблема. — Женщина с отчаянием просигналила застывшему впереди микроавтобусу. — Короче, я все же приехала и забрала вас. Так что за вами должок.
Джей вытащил из кармана сотню и протянул ей.
— Это не за товар, а только за поездку. Говорите, куда вам надо, а я вас туда отвезу и высажу, хорошо? За это вы мне сейчас и платите.
— Если я сообщу вам, то они мгновенно меня услышат?
— Скорее всего.
— Допустим, я напишу адрес, не глядя на бумагу. Потом передам бумагу вам, не глядя на вас, и вы его прочитаете.
Женщина задумалась.
— Должно сработать. Если у вас найдется бумага, то ручка у меня в сумочке.
— Найдется. — Джей помолчал. — Вы сказали «товар». А мне нужно оружие.
— Конечно. Это и есть товар.
— Жаргон?
— Нет, просто так все говорят. А если вещей больше одной, то говорят «тонны». Например, у меня сейчас припрятано пятнадцать тонн. Могу доставить их немедленно. Что именно вам нужно?
Джей почесал подбородок, пытаясь свести сотни мечтаний к единственному экземпляру — достаточно маленькому, чтобы поместиться в его сумке на колесиках.
— Пока вы думаете, давайте я объясню структуру цен, — предложила женщина, заговорив как настоящий профессионал. — Дороже всего автоматы и пистолеты-пулеметы. У большинства калибр девять миллиметров, но имеется и кое-что другое. Сейчас, например, у меня есть очень неплохой и компактный пистолет-пулемет калибра 7,65.
Она сделала паузу, проверяя его заинтересованность.
— По нашим стандартам это тридцать второй калибр, а в другой системе это 7,65 миллиметра.
— Я понял. — Он покачал головой.
— Ладно, далее идут многозарядные автоматические пистолеты. Только это не настоящие автоматы, стреляющие очередями, а полуавтоматическое оружие. У меня есть хорошая штучка — девять миллиметров, магазин на семнадцать патронов. Любой из этой категории стоит две с половиной тысячи.
Джей промолчал.
— После одиннадцати мы проводим черту. Если в магазине одиннадцать или менее патронов, то это уже малозарядные. А двенадцать и выше — многозарядные.
— Вы сейчас говорите о ручном оружии.
— Да, конечно. Малозарядные стоят две тысячи. Или тысячу восемьсот, если магазин всего на восемь патронов. Есть много разных моделей сорок пятого калибра, и все они на восемь патронов. Так что тысяча восемьсот, учитывая хорошее состояние. Идем далее. Хотите хорошую вещь — берите револьвер. У меня есть несколько восьмизарядных, но большинство шестизарядные, и в девяти случаях из десяти этого вполне достаточно. Можете купить два — и выстрелить подряд двенадцать раз. Это действительно хорошая сделка, только у многих не хватает мозгов, чтобы это понять.
— Мне нужна винтовка. Винтовки у вас есть?
— Федералы пустили их на переплавку… ну, почти все, — ответила она с некоторым сомнением.
— Знаю. Но я добываю себе пропитание в основном охотой. — Джей кашлянул. — Я, вообще-то, не местный. Из Пенсильвании.
— Значит, вы никого не хотите застрелить?
— Только оленей. Оленей и медведей. Иногда охочусь на кроликов и другую мелочь. И птиц. Для этого лучше подходит ружье, но я не могу таскать с собой сразу и ружье, и винтовку. А будь у меня винтовка, я мог бы иногда подстрелить сидящую птицу. — Решив, что спутница не поняла, Джей пояснил: — Уток на воде. И тому подобное.
— Винтовки у меня нет. Да и ружья тоже, а патроны к ним сейчас достать действительно трудно.
Джей печально кивнул:
— Я это подозревал.
— Слушайте, мы сейчас только зря тратим время, застряв в этой пробке. Не возражаете, если я немного поработаю на своем компе? Может, и подыщу что-нибудь для вас.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Правда фактов, правда ощущений - Тед Чан - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Листьев медь (сборник) - Наталия Лазарева - Научная Фантастика
- 72 буквы - Тед Чан - Научная Фантастика
- Зеленая кепка - Алексей Татаринцев - Научная Фантастика
- «Если», 2016 № 02 - Журнал «Если» - Газеты и журналы / Научная Фантастика
- Путь всех призраков - Грег Бир - Научная Фантастика
- Дракон в море - Фрэнк Герберт - Научная Фантастика
- Тест - Тед Томас - Научная Фантастика
- Полдень XXI век 2003 №5-6 - Журнал «Полдень XXI век» - Научная Фантастика