Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даже если бы конкистадоры не сходили с дорожки, жуткие черви все равно бы до них добрались. Оружие и доспехи, с которыми не могли справиться инки, были бесполезны против этих хищников. При мысли о том, что твари расправились с двумя десятками мужчин точно так же, как с умирающей нимфой, Россу стало не по себе. Неудивительно, что ручей стал красным от крови.
Он посмотрел в проход, из которого лился манящий свет. В отличие от конкистадоров Росс знал: это сияют не сокровища, а нечто куда более ценное. Ему вспомнилось знаменитое высказывание Луи Пастера: «Я на пороге тайны, и завеса все тоньше и тоньше».
Возбуждение и досада переполняли Росса. По всем признакам место возникновения жизни на Земле — заветная мечта всякого геолога, да и вообще любого ученого — на расстоянии вытянутой руки. Вдобавок, это еще и идеальная возможность вылечить Лорен. Росс смотрел, как движутся в темноте черные твари, охраняющие проход наверх. У него под носом самое невероятное открытие в истории планеты — то, из чего в конечном итоге возникло все человечество. До сегодняшнего дня лишь одному человеку случилось увидеть это чудо — а он не может туда пробраться! Будь у Роса побольше времени, он, как и отец Орландо, сумел бы проскользнуть мимо чудовищ.
Росс облизнул губы, открыл рот и повторил звук, который издавали нимфы. Движение в норах тут же прекратилось.
Росс замолчал, и твари снова зашевелились. Некоторые выпрыгнули из отверстий, щелкая челюстями. Похоже, пение нимф их не просто успокаивало, а еще и подсказывало, что сейчас их будут кормить. Он снова запел — чудовища быстро попрятались по норам и затихли; замолк — и они снова ожили.
Не таким ли образом отец Орландо добрался до своего el origen?
Росс задумался, далеко ли до источника. Еще ему было интересно, как долго чудовища будут оставаться без движения, если он продолжит петь, и поджидают ли его впереди другие опасности. Он снова подумал о кристалле в рюкзаке. Сестра Шанталь уверена, что этого достаточно, а ведь для нее выздоровление Лорен почти так же важно, как и для Росса. Нужно просто удовлетвориться тем, что у него есть кристалл, и поспешить домой, не оглядываясь назад. И все же…
Бабах!
Резкий хлопок звучал приглушенно, но его все равно невозможно было ни с чем спутать.
Бабах!
Еще хлопок. И тишина.
Росс в ужасе бросился вниз, к выходу из пещеры.
С чего бы в саду звучать выстрелам из мощной винтовки?
ГЛАВА 57
Несколькими мгновениями ранее.
Для сироты из неаполитанских трущоб Леонардо Торино пережил немало триумфов — взять хотя бы тот день, когда он стал генеральным настоятелем взрастившего его ордена. И все же ничто не могло сравниться с тем восторгом, который он ощущал в этот миг. Прорвавшись сквозь серные пещеры и горы помета летучих мышей, Торино вдохнул свежий, насыщенный ароматами воздух, вытер слезящиеся глаза и огляделся. Везде, куда ни падал взгляд, росли травы со страниц манускрипта, а круглое озеро и запретные пещеры были точно такими, как описывал Фалькон на допросе.
Иезуит затрепетал от восторга. Чудесный сад отца Орландо действительно существует, и он, Торино, передаст его святой церкви. Церковь спасла его, а теперь он спасет церковь. Весь мир склонится перед ее величием и могуществом, весь мир будет искать у нее спасения.
Торино повернулся к солдатам. Те, раскрыв рты, озирались вокруг, не веря глазам.
— Что это за место? — спросил Фляйшер.
Торино улыбнулся:
— Это место, фельдфебель, мы должны присоединить к владениям святой церкви. Это Сад Господень.
Вебер, гвардеец, который следил за отрядом Росса, вскинул винтовку.
— Они там, правее озера. Заметили нас.
Торино поднес к глазам бинокль и увидел ярдах в трехстах мужчину и двух женщин: американку с красными волосами из Йельского университета и сестру Шанталь. Мужчину он не узнал. Росса Келли с ними не было. Люди стояли у груды рюкзаков, готовясь уходить — он добрался сюда очень вовремя.
— Они вооружены, — сказал Фляйшер, поднимая винтовку.
Торино увидел, как мужчина кинулся к рюкзакам и вытащил револьвер и ружье. Револьвер он протянул красноволосой спутнице, а ружье взял на изготовку. Иезуит представил, как испугало их появление солдат в этом уединенном уголке.
— Какие будут указания? — спросил Фляйшер.
Торино обдумал положение. Все можно было решить мирным путем: велеть солдатам опустить винтовки, пойти к отряду Келли и предъявить им документы, подтверждающие его права на сад. Но что потом? Их нельзя отпускать. Они одни, если не считать солдат, знают о существовании сада и, конечно же, расскажут другим. Заткнуть рот Келли не удастся — ему нужно лекарство для жены, и он обязательно заявит о своем открытии. В интересах Ватикана никто не должен знать о саде, пока Торино не изучит его возможности и не решит, как с ними поступить. Лучше спровоцировать конфликт и заставить Келли с друзьями подчиниться силе.
— Эти люди опасны, им нельзя доверять, — сказал он. — Разоружите их. Никакого риска. Дайте предупредительный выстрел.
Вебер подчинился. Мужчина остался на месте, жестами показывая женщинам, чтобы бежали к пещерам.
Вебер выстрелил снова, но мужчина не убегал и не отстреливался. Он отходил назад, не опуская ружья и прикрывая женщин.
Вебер поднес приклад к плечу, посмотрел в оптический прицел и положил палец на спусковой крючок.
— Я могу его разоружить.
Торино поднял бинокль, осматривая сад в поисках Келли. Ни его, ни других не было видно.
— Не надо. Оставьте его в покое. Пусть все соберутся в пещерах. Там их легче окружить.
— Их будет не так просто оттуда выкурить.
Торино усмехнулся:
— С этим проблем не возникнет, фельдфебель. Поверьте уж. — Он направился через сад прямо к пещерам. — За мной. Во имя Господа.
ГЛАВА 58
Вывалившись из тоннеля, Росс сразу увидел Мендозу — тот скрючился в пещере за маленьким водопадом, сжимая в руках ружье.
— Где тебя черти носят? — прошептал он.
Росс указал на тоннель:
— Хотел разобраться, откуда берется целебная сила. Ты не поверишь, что там. — Он с опаской посмотрел в глубь пещеры — нимфы следили за ними из темноты. — Стрелял в кого-то?
Мендоза покачал головой:
— Это не я. — Он кивнул в сторону входа. — Похоже, у нас гости. Мы укладывали вещи, все решили последний раз прогуляться, а я пошел за тобой. Они словно из-под земли выскочили.
Росс спрятался за валуном и выглянул наружу. Зеб и сестра Шанталь со всех ног мчались прямо на него. В правой руке у Зеб был револьвер Хэкетта, сам же англичанин прикрывал их с ружьем на изготовку и отступал к пещере с чуть большим достоинством. Росс выпрямился — ему не было видно, от кого они бегут.
Кровь застыла у него в жилах.
— Как он, черт возьми, сюда попал? — пробормотал он.
Без сутаны Леонардо Торино выглядел иначе, но Росс сразу его узнал. На иезуите были тяжелые ботинки, грубые матерчатые штаны, белая рубаха и безрукавка. Его сопровождали четверо человек в форме, с большими рюкзаками и вооруженные до зубов. Они явно были уверены, что добыча никуда не денется.
Зеб с сестрой Шанталь добежали до Росса и рухнули, тяжело дыша, за соседним валуном.
— Дай револьвер, — сказал Росс.
Зеб была только рада расстаться с оружием. Она была напугана, лицо же сестры Шанталь побелело от гнева. Монахиня только-только собралась исполнить свою клятву и избавиться от заботы о саде, и тут все ее усилия и жертвы пошли прахом.
Подбежал Хэкетт и, прижимая к груди ружье, присел рядом с Россом.
— Это твой ловкач-священник в гости нагрянул?
— Да. Генерал Леонардо Торино.
— Что он тут делает? — прошипела сестра Шанталь. — Как он нашел сад?
— Должно быть, следил за нами, — ответил Росс.
— Но как? — поразился Хэкетт. — Я думал, мы от него оторвались, когда Освальдо перебил тех пиратов.
— Не знаю. Как все произошло? Они просто очутились в саду?
— Словно из-под земли выросли и сразу начали стрелять.
— Если б они стреляли в тебя, то не промахнулись бы, — подал из глубины пещеры голос Мендоза. — Им нужно было загнать нас сюда.
Хэкетт повернулся и обвел взглядом пещеру.
— Тут есть другой выход? — Он указал на тоннель: — Куда он ведет?
— Тебе там не понравится, — сказал Росс. Он вспомнил о проходе, который вел к озеру магмы. — Возможно, из пещеры и есть второй выход, но я бы туда соваться не стал.
— А что тогда делать? — подала голос Зеб. — Драться с ними?
Хэкетт поморщился:
— Солдаты хорошо вооружены. Судя по рюкзакам, у них с собой целый арсенал.
— Нельзя оставить им это место, — заявила сестра Шанталь.
С другого берега озера донесся голос Торино:
- Прежде чем он убьёт - Блейк Пирс - Триллер
- Черная богиня - Михаил Зайцев - Триллер
- Особый склад ума - Джон Катценбах - Триллер
- Цифровая крепость - Дэн Браун - Триллер
- Колдовской источник - Джулия Уолш - Триллер
- Високосный убийца - Изабелла Мальдонадо - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Открытые двери - Майкл Смит - Триллер
- Свобода Маски - Роберт МакКаммон - Триллер
- Откровения маньяка BTK. История Денниса Рейдера, рассказанная им самим - Кэтрин Рамсленд - Биографии и Мемуары / Триллер
- Альтернативная линия времени - Аннали Ньюиц - Киберпанк / Триллер / Разная фантастика