Шрифт:
Интервал:
Закладка:
20.Хит из одноименного фильма (1957) о японском лагере для военнопленных.
21.На память (фр.)
22.Любовное письмо (фр.)
23.Голливудский фильм с Джоном Войтом и Бертом Рейнолдсом, действие разворачивается во время спуска по горной реке.
24.Английский поэт и прозаик (1922-1985)
25.Соответствует нашему 45-му размеру.
26.Политик (р. 1926 г.), ярый противник отделения Северной Ирландии.
27.Британская поп-группа, очень популярная в 80-е годы.
28.Дословно с французского “я не знаю что”. Фраза прочно вошла в английский язык в значении “нечто неуловимое, трудно выразимое словами”.
29.Зигфрид Лоррейн Сассун (1886-1967) – английский поэт-баталист, участник Первой мировой войны.
30.Монах-разбойник из легенд о Робине Гуде.
31.Британская компания, которая продает для женщин сексуальное нижнее белье и сексуальные игрушки. Помимо обычных магазинов, используется также следующий способ продажи: сотрудница компании устраивает вечеринку для женщин и на вечеринке наглядно демонстрирует все продукты своей компании, начиная от белья и заканчивая вибраторами. После чего разгоряченные женщины покупают все это по бешеным ценам. Хозяйка дома при этом получает свой процент от выручки.
32.Заочный университет, который проводит свои занятия по образовательному каналу Би-би-си.
33.Британская панк-группа (солистка Тойя Уилкокс), очень популярная в начале 80-х годов.
34.Сеть недорогих универмагов в Британии.
35.Знаменитый английский футболист (1915-2000).
36.Самая большая женская тюрьма в Англии.
37.Шотландская песня на слова Роберта Бернса; по традиции ее поют после праздничного обеда.
38.Американский культовый писатель-битник (1922-1969).
39.Адриан, конечно же, имеет в виду “железный столб” из книги пророка Иеремии (1, 18): “Я поставил тебя ныне… железным столбом… против царей Иуды”.
40.Ведущий ток-шоу на Независимом телевидении (ITV).
41.Один из лидеров Консервативной партии, входил в первый кабинет Тэтчер, после ухода Тэтчер претендовал на роль лидера партии, но проиграл Джону Мейджору. Ныне член парламента.
42.Ирландская Республиканская Армия – террористическая организация, выступающая за независимость Северной Ирландии.
43.Политический деятель, имя которого стало синонимом тюремной реформы в Великобритании. Очень много времени проводит в тюрьмах, общаясь с заключенными.
44.Американская религиозная секта.
45.Кингсли Мартин – известный журналист, редактор, путешественник, лектор. Длительное время редактировал журнал “Нью стейтсмен”. Адриан путает его с классиком английской литературы Кингсли Эмисом.
46.Персонаж сериала “Улица Коронации”, долгие годы шедшего по английскому телевидению.
- Адриан Моул и оружие массового поражения - Таунсенд Сьюзан Сью - Прочий юмор
- Назло папе куплю маму (СИ) - Юраш Кристина - Прочий юмор
- Как-то раз Платон зашел в бар… Понимание философии через шутки - Томас Каткарт - Прочий юмор
- Пути-дороги гастрольные - Любовь Фёдоровна Ларкина - Прочие приключения / Русская классическая проза / Прочий юмор
- История, которой могло и не быть. Для детей и не только - Алекс Дауберт - Прочий юмор
- И тут я понял... - Евгений Семёнов - Попаданцы / Повести / Фэнтези / Прочий юмор
- Обнажая душу - Светлана Дмитриева - Поэзия / Прочий юмор
- Проводник. Путешествия в иные миры - Жанна Левант - Ужасы и Мистика / Прочий юмор
- Сказка о мальчике и бардаке - Кирилл Ликов - Прочее / Фэнтези / Прочий юмор
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор