Рейтинговые книги
Читем онлайн Моя свекровь — мымра! - Людмила Милевская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 51

Господин Судзуки рисовал в своем воображении картины одна приятнее другой. Вот, великая Мархалева с трепетом (и может быть с любовью) принимает посланное им бесценное кимоно, наследие божественных императоров, вот…

Тихо вошел секретарь.

— В приемной Юдзан, мой господин, — с поклоном оповестил он Тацу, с трудом сдерживая непристойный смех.

Сердце великого Дракона сжалось в приятной истоме.

— Пусть войдет, — торопливо распорядился он.

Юдзан замер перед всесильным Тацу, не смея понять глаза.

— Что это? — изумленно спросил Великий Дракон. — Ты что же, так вот и путешествовал?

— Да, Тацу, — скорбно признался Юдзан.

— Если ты не сможешь найти достойных оправданий, я велю с тебя с живого содрать кожу, — бледнея от гнева, пообещал Великий Дракон. — Почему на тебе кимоно, посланное мной в подарок госпоже Мархалевой? Почему оно на тебе запахнуто налево, как на покойнике?1 Впрочем, ты предусмотрителен! Самое время тебе готовиться к смерти!

— Тацу! Я всего лишь выполнял ваш приказ и следовал моей клятве, — взмолился Юдзан. — Она сражалась, как лев… Она приказала и я выполнил… как если бы приказали вы… Она велела…

— Стоп! — рявкнул Великий Дракон. — Рассказывай все по порядку. Ты освободил несравненную госпожу Мархалеву?

— Да, Тацу, но…

— Ты освободил ее?! — повысил голос Великий Дракон.

— Она не захотела освобождаться, мой господин. Она пожелала остаться в заточении.

Изумление проступило сквозь бесстрастную маску господина Судзуки. Осознав, что таким путем ему не добраться до истины, он повелел:

— Начни с того, что вы прибыли в город, Юдзан. И продолжай по порядку, ничего не пропуская.

— Тацу, мы скрытно атаковали дом, в котором негодяи содержали заложников: госпожу Мархалеву и ее друзей. Не пролив ни капли крови мы связали уже почти всю охрану, но тут в схватку вмешалась госпожа Мархалева. Она напала на нас, как…

— Она вас атаковала? — изумился Великий Дракон.

— Да, Тацу, и весьма успешно. Наверное она знает какие-то приемы. Даже мне не удается “катить бочку” при ней. Никто не умеет так “катить бочку” на врага, как госпожа Мархалева. Она умеет быть вездесущей, и это умение позволяет ей перемещаться быстрее опытных ниндзюцу. Она сражалась одновременно во многих местах. Она наносила нашим людям удары, как настоящий боец. Она…

— О! Я говорил, что она великая женщина! — восхитился Великий Дракон. — Но зачем она с вами сражалась? Вы же хотели ее спасти? Ты толково это ей объяснил?

— Она защищала своих стражей, — пояснил Юдзан, — защищала этих огромных парней. У меня не было никакой возможности с ней говорить.

— Но зачем? Зачем она это делала? Зачем защищала своих тюремщиков? — изумился Великий Дракон.

— Из патриотических побуждений, — ответил Юдзан. — Я так это понял, потому что она металась и била нас с криками: “Не смейте трогать моих верзил, япошки паршивые!”

— О! О! Какая женщина! — просиял Великий Дракон. — Какое сердце! Вот у кого нам всем нужно учиться патриотизму!

— Да, Тацу, — вынужден был согласиться Юдзан.

— И что же произошло дальше? — потребовал продолжения господин Судзуки.

— Несмотря на яростное сопротивление госпожи Мархалевой, мне удалось успокоить ее. Тогда я сказал Софье Адамовне, что вы, Великий Дракон, могущественный господин Судзуки, послали меня ей на выручку.

— И что же? — нетерпеливо взмахнул рукой Тацу.

— Госпожа Мархалева выразилась о драконах вообще и о великих в частности таким образом, что я не смею повторить. А вас она назвала…

— Говори! — рявкнул Великий Дракон.

— Мотоциклом, мой господин…

— Ах, как не вовремя ты упомянул меня, Юдзан! — подосадовал господин Судзуки. — Не под добрую руку попал! Она очень была сердита?

— Да, Тацу, — согласился Юдзан. — Но выхода не было. Мне нужно было ее освободить, вручить ваш подарок и ваше письмо.

— Да, конечно… — согласился со своим бойцом господин Судзуки. — Но ты, конечно же препроводил несравненную госпожу Мархалеву в лучший отель города и выставил у ее номера охрану?

— Нет, Тацу. Госпожа Мархалева наотрез отказалась куда-либо идти. Она желала оставаться на месте. И это после известия о том, что она под моей защитой. Вашей защитой Великий Тацу! Я заявил, что она может приказывать мне, и я буду ей во всем повиноваться…

— Ты не потерял лица? — забеспокоился Великий Дракон. — Ты выполнил все распоряжения Мархалевой Софьи Адамовны?

— Да, Тацу, — грустно кивнул Юдзан. — Я их выполнил. Все. И в точности. Я сообщил несравненной госпоже Мархалевой чьим посланцем являюсь.

— И поэтому ты стоишь теперь предо мной в бесценном женском императорском кимоно запахнутом, как на покойнике?

Лицо Юдзана пошло пятнами.

— Именно поэтому, мой господин, — с горечью признался Юдзан. — Так повелела госпожа Мархалева. Она приказала мне и моим людям немедленно убираться обратно. Выметаться в Японию к своему… К вам, Тацу. Я вынужден был надеть кимоно. Ведь я принес страшную клятву, что во всем буду слушаться эту женщину.

— Ты правильно сделал, Юдзан, — успокоил своего бойца Великий Дракон. — Это великая женщина! И ее слово — закон! Она всегда знает, что делает!

Юдзан горько подумал: “Правду говорят в народе: у любви слепые глаза. Вижу теперь, эта правда касается всех, даже Великих Дурагонов… Тьфу! Проклятая баба! Великих Драконов! Великих Драконов! — мысленно повторил он и ужаснулся: — Упаси меня Бог еще раз кощунственно так ошибиться!”

А Великий Дракон, о мыслях воина не подозревая, тяжело вздохнул.

— Однако, никак не могу взять в толк, почему, Юдзан, ты таким странным образом запахнул кимоно? — спросил он.

— По велению госпожи Мархалевой, — еще более помрачнел Юдзан. — Она сказала, глядя как я одеваюсь: “Кто же так носит женские халаты? Запахни его налево, как положено!” Я пытался ей объяснить, но…

— Какая женщина! О! Какая женщина! — достиг предела восхищения Великий Дракон! — Какая логика! Какой ум! И какие прекрасные глаза! И волосы! Вот где явила щедрость природа!

— Да, Тацу, — заставил себя подтвердить Юдзан, отводя свои глаза в сторону.

Великий Дракон, заметил, наконец удрученную физиономию эмиссара и поспешил утешить его.

— Ты показал себя преданным слугой, Юдзан. И ты достоин награды, — с отеческой теплотой молвил господин Судзуки. — Я переведу тебя начальником буке моей личной охраны. После успешного завершения спасательной операции, конечно же.

Ошеломленный Юдзан не мог вымолвить ни слова.

“Я вошел сюда, в дом моего Тацу, ожидая суровой, но справедливой кары, а получил… О, Боги и Будды! Дракон сделал меня начальником своей охраны! Какая честь! Какая неслыханная честь! Уж теперь-то я покажу этим наглым снобам-охранникам кто чего стоит! Они у меня ответят за все! Чудесная награда за мой позор!”

Юдзан вспомнил гомерический хохот дворцовой охраны, когда он шел по двору в женском кимоно, запахнутом, как на покойнике.

О, как они издевались над ним!

— Ты не благодаришь, — раздраженно спросил Великий Дракон.

И Юдзан упал на колени.

— Тацу, отец мой и благодетель! Я промедлил лишь потому, что от неожиданности был ошеломлен. Я не смог сразу же найти достойных слов благодарности. Я и сейчас еще не до конца обрел дар речи.

— Не очень-то он тебе нужен, этот сомнительный дар, — усмехнулся Великий Дракон. — У тебя есть большее достоинство, ты воин. А потому служи мне своим умением и оружием.

— Да, Тацу!!!

Воодушевленный Юдзан поднялся во весь свой огромный рост и замер в ожидании приказаний.

Великий Дракон с удовольствием посмотрел на него. Но тут же на лицо Тацу наплыла тень озабоченности.

— Ты надежно связал верзил-охранников, Юдзан? — озабоченно поинтересовался он.

— Да, Тацу.

— А сможет ли прекрасная госпожа Мархалева освободить их, развязать твои путы?

— Она может все, мой господин! — убежденно ответил Юдзан. — Но ей и не придется, она заставила нас братков развязать.

— О! Какая женщина! — пришел в восторг Великий Дракон. — Какая женщина… Но… Юдзан! Она же теперь снова в опасности. Она не понимает, какому риску подвергает себя!

— Мне кажется, что госпожа Мархалева понимает больше, чем другие, — рискнул возразить Юдзан.

— О, нет! — волнение господина Судзуки достигло предела.

Он вскочил, заметался по комнате, напряженно осмысливая ситуацию и… принял решение.

— Я должен встретиться с госпожой Мархалевой. Встретиться лично, для того чтобы открыть ей глаза на мир. Для того, чтобы рассказать обо всех хитросплетениях политики и экономики — этих двух грязных блудливых сестер. Я должен с ней говорить. И тогда… Может быть… О! Госпожа Мархалева, этот величайший свет мира, она поймет, проникнется. Она не сможет не ответить на мои… Я сумею… Я потрясу ее воображение своим могуществом и властью. Я спасу ее! Я приготовлю подарки!

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Моя свекровь — мымра! - Людмила Милевская бесплатно.

Оставить комментарий