Рейтинговые книги
Читем онлайн Офицеры-2 - Караваешникова Елена

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 51

— Ну и что ты предлагаешь? Может, оставить его где он есть? Пусть резвится, шоу устраивает, раз тебе это нравится?

— Друг мой, — торжественно произнес Ставр, — пока у нас есть время, я расскажу тебе одну притчу. В добиблейские времена был такой царь-воин Гильгамеш, а у него друг — Энкиду. Однажды они отправились воевать Хумбабу…

— Кого, какую бабу?

— Хумбаба — это был такой монстр, его боги создали, чтобы охранял священные Ливанские Кедры. И вот идут эти два парня, как мы с тобой, по пустыне. И что-то как-то Энкиду засомневался. Зачем, спрашивает, воевать этого Хумбабу? На кой черт он нам сдался? А Гильгамеш ему отвечает: я царь и я воин, а значит, должен воевать Хумбабу. А ты, дружище, если не хочешь идти воевать, подожди меня здесь. Я схожу повоюю Хумбабу и вернусь. Ну Энкиду, конечно, на такое не согласился, он пошел с Гильгамешем. Прикончили они Хумбабу и порубили заодно Ливанские Кедры.

— И на хрена они кедры порубили?

— Если б я мог тебе это объяснить, я бы сейчас диссертацию писал, а не ходил воевать Хумбабу.

В главном зале резиденции играл струнный оркестр. Фуршетные столы стояли амфитеатром, оставляя свободное пространство посредине, по которому перемещалась толпа гостей со свитами, сновали официанты, разносившие напитки. Зал был освещен только помпезными лампами под шелковыми абажурами, расставленными на столах среди блюд и многоярусных хрустальных кабаретов. Потолок казался совершенно черным. Когда большинство приглашенных собрались здесь, Советник, встречавший гостей в парадном холле, вошел в зал. Оркестр смолк, и все лица повернулись к хозяину праздника. Советник с достоинством поклонился:

— Я рад приветствовать вас, господа, в моем скромном жилище.

И в этот миг отовсюду ударил яркий свет. Потолок осветился, и толпа невольно ахнула. Над головами таинственно мерцал морской мир: в толще воды колыхались причудливые водоросли, в переплетении ветвей разноцветных кораллов лежали перламутровые раковины с жемчужинами в открытых створках, между растениями поднимались вереницы серебристых пузырьков воздуха. Сбоку виднелся вход в грот. И оттуда вдруг выплыла голая девица с длинными волосами, струящимися за ней. Следом выплыли еще две девицы. Снова заиграл оркестр, и они затеяли русалочьи игры. Снизу их движения и позы выглядели весьма пикантно.

Гости зааплодировали.

Арисса вошла в зал. В первый момент ее не заметили, потому что все взгляды были устремлены вверх. Но чуть позже глаза многих мужчин начали жадно ловить каждое ее движение. Длинное, гибкое тело Ариссы было задрапировано в кусок леопардовой шкуры, который, казалось, мог соскользнуть с нее в любой момент. В огненно-рыжих взбитых локонах ослепительно сияла бриллиантовая диадема. И бриллиантовая же подвязка охватывала ее левое бедро, постоянно возникавшее в разрезе леопардовой туники.

Арисса прохаживалась по залу, брала фужеры с шампанским, капризно отпив глоток, оставляла их где попало, взгляд ее широко раскрытых, блестящих глаз нельзя было поймать, как взгляд кошки. И тем не менее мужчины, рядом с которыми она останавливалась или мимо которых проходила, чувствовали, как в них поднимается жаркая волна вожделения. Арисса не была здесь самой красивой женщиной, но она распространяла вокруг себя сигналы сексуального возбуждения, как антенна — радиосигналы.

А секрет этого волшебства был прост. У Ариссы имелись агатовые шарики, какими пользуются тайские женщины для тренировки мускулатуры влагалища. Перед тем как явиться в зал, Арисса вложила шарики, и теперь они перекатывались внутри нее, разжигая похоть. Она сходила с ума от желания, выбирала в толпе любовника, и мужчины это чувствовали.

Макс Карин тоже прогуливался среди гостей. На нем лежала вся ответственность за обеспечение безопасности хозяина, а это была серьезная проблема. С каждым гостем прибыла команда телохранителей, и несмотря на то, что по предварительной договоренности все должны были явиться без оружия, Макс отлично понимал, что у каждого где-то запрятан пистолет. Явно обыскивать телохранителей своих гостей Советник Максу запретил, неприятное впечатление могло повлиять на установление тех контактов, ради которых все это затевалось.

Не упуская из виду своей главной задачи, сеньор Мазуто в непринужденных и кратких беседах внедрял в мозги нужных людей информацию о том, что хозяин виллы «Гранд Риф де Корай» господин Майер является сыном одного из вождей Третьего рейха, кого именно — сам господин Майер хранит в тайне. Но важно, что в основе его вдруг возникшего и быстро набирающего мощь бизнеса лежат деньги гитлеровской партии. Те самые таинственные капиталы Третьего рейха, сохраненные на засекреченных счетах в швейцарских банках, доступ к которым имеют некие доверенные лица. И эти лица должны поддерживать, питать с тайных счетов так называемых детей рейха, потомков видных деятелей фашистской Германии, и выращивать из них политическую, финансовую, промышленную и интеллектуальную элиту, чтобы, когда придет время, они или их дети продолжили дело отцов — борьбу за германский порядок во всем мире. С точки зрения собравшихся здесь гангстеров и боссов мафии, идея выглядела весьма респектабельно. Тайные покровители будут пробивать дорогу «сыну рейха». С такой крышей он быстро легализуется, ему откроют вход во влиятельные сферы, поэтому имеет смысл начать сотрудничать с ним сейчас, чтобы потом получить возможность напомнить о своих услугах.

Опытный манипулятор, Мазуто никому не выкладывал легенду целиком: она была слишком сильна и глобальна, чтобы на поверку не оказаться враньем, — а собравшиеся здесь личности не страдали излишком доверчивости. Поэтому сеньор Мазуто в разговорах с одними лишь ловко оговаривался, другим под видом особого расположения выдавал какие-то мутные намеки. То, что люди придумают сами, или вообразят, что подслушали, или услышат от другого авторитетного человека, они никогда не станут проверять. Мазуто сеял идею по зернышку, чтобы она самк начала укореняться в умах, давать всходы и вырастать в ту глобальную легенду, развесистую клюкву, с которой они с Советником рассчитывали сорвать вполне реальные плоды.

— Дамы и господа! Прошу минуточку внимания. — Один из гостей поднял свой бокал. — Я хочу произнести тост. Я хочу выпить за то государственное устройство и прекрасные законы, которые помогают нам развивать наш бизнес и богатеть.

Толпа гостей выразила свое одобрение возгласами и рукоплесканиями.

— А я пью за таможню Йоханнесбурга. — Смуглый контрабандист в белом смокинге, помесь негра с голландцем, поднял бокал в другом конце зала. — Там чиновники получают слишком маленькую зарплату и не упускают случая исправить это.

Следующий мерзавец, который поднял свой бокал, был жирный блондин, лоснящийся от сытрсти и переизбытка удовольствий.

— Я пью за счастье, которое мы продаем, за золотой сон, который может купить себе любой желающий.

— Я пью за слепую полицию города Марселя и за слепых полицейских в других городах мира!

Хищная банда поднимала бокалы и с воодушевлением пила за те привилегии, которые общество так охотно предоставляет бандитам. В толпе в центре зала стоял красивый мужчина, выделявшийся высоким ростом, атлетическим корпусом и копной пепельных волос. Это был Кустарниковый Пес — один из самых удачливых контрабандистов, занимавшийся перевозкой крупных партий марихуаны из Вьетнама в США. Он занимался этим уже четырнадцать лет, в Администрации по контролю за соблюдением законов о наркотиках США против него работала целая сеть секретных агентов, но им пока ни разу не удалось по-настоящему прищучить Кустарникового Пса. Свою кличку он получил, когда воевал в спецназе США в Никарагуа. Рядом с Кустарниковым Псом стояла его жена и партнерша по бизнесу, изящная вьетнамка с неприрученным и жестоким лицом. Привлекая внимание толпы к своей персоне, контрабандист поднял бокал, на руке у него было золотое кольцо с крупным нефритом.

— Господа, — сказал Кустарниковый Пес, — я предлагаю тост за человека, который устроил для нас этот потрясающий праздник. За человека, который появился в нашем мире недавно, но успел произвести серьезное впечатление. За господина Майера и славу, которая уже стоит у него на пороге!

Оскаленные улыбками лица, поднятые бокалы, декольте дам и белые манишки смокингов — все повернулось к Советнику. Он поклонился скромно, как опытный дипломат.

— Друзья мои, благодарю вас. Я пью за нас, господа.

Ставр и Шуракен вынырнули из колодца в подземном зале насосной станции. Так же, как в первый раз, когда Ставр проник сюда один, спецы утопили гидрокостюмы и акваланги, закрепив их на тросах. Комплектов снаряжения для подводного плавания было три. Один предназначался для Советника. Спецы переоделись в маскировочные костюмы и выбрались из насосной станции.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Офицеры-2 - Караваешникова Елена бесплатно.

Оставить комментарий