Рейтинговые книги
Читем онлайн Прикосновение волшебства - Патриция Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 91

В окнах гостиной было темно, значит, гостей в доме нет. Возможно, граф тоже ушел. Возможно, у него свидание с Кэтрин — его мать настаивала на том, чтобы он проводил время со своей невестой. Что ж, пусть женится на Кэтрин. Все, что нужно Кассандре, — это немного любви. Кэтрин никогда этого не получит.

Молоток глухо стукнул по тяжелой двери. Девушке открыл лакей и окинул ее презрительным взглядом.

— Впустите меня, Джеймс. Я хочу увидеть лорда Меррика.

— Его милости нет дома, миледи. — Лакей ничуть не сомневался, что граф обрадовался бы визиту этой странно одетой дамы, чего нельзя сказать о старой графине, и это ставило его в затруднительное положение.

— Полагаю, он скоро вернется. Я подожду его в музыкальном салоне. — Раздражение придало Кассандре храбрости.

Слуга осторожно открыл дверь пошире, но леди Меррик успела услышать их разговор и с надменным видом выплыла в холл.

— Ужасно сквозит, Джеймс, немедленно закройте дверь. — Словно только что заметив Кассандру, она удивленно всплеснула руками. — Леди Кассандра, что привело вас к нам в столь поздний час? Уайатт куда-то ушел и вряд ли скоро вернется. Мне, право, жаль, что вы зря потратили время.

Злобного блеска в глазах вдовы было достаточно, чтобы раздражение Кассандры вспыхнуло с новой силой.

— Мне жаль, что я не застала его дома, миледи, но на самом деле я пришла к вам. Я давно собиралась вас навестить, но вы постоянно заняты, и мне не хотелось быть навязчивой. Раз уж Уайатта нет дома, мы сможем мило побеседовать наедине. — Она умышленно назвала графа по имени, чтобы посмотреть на реакцию его матери.

До глубины души шокированная столь неприкрытой лестью, леди Меррик замешкалась. Воспользовавшись этим, Кассандра с гордо поднятой головой и наигранной улыбкой шагнула в холл и окинула его взглядом. Здесь не было ни ваз с цветами, ни гобеленов на стенах. Лишь несколько портретов предков, сурово взирающих с мрачных холстов.

— Так мило, что вы согласились принять меня, леди Меррик, — произнесла Кассандра. Девушке не терпелось направиться в музыкальный салон, но оттуда не доносилось ни единого звука.

Я действительно слишком занята. У меня столько дел… — Графиня растерянно умолкла, видя, как гостья зашагала по холлу.

— Меррик говорил, что вам скучно в деревне, миледи. — Кассандра заметила в одной из комнат свет и направилась в ту сторону. — В это трудно поверить, если учесть, что ваш дом требует столько забот.

Кассандра устроилась в кресле возле чайного столика. Ее глаза вызывающе сверкали, и, приняв вызов, графиня с царственным видом уселась в соседнее кресло.

— Даже представить себе не могу, почему вы так решили, дитя мое. Вряд ли есть время скучать в таком большом поместье, как наше. Я постоянно чем-то занята. Порой не хватает времени передохнуть. Именно это я и собиралась сделать перед вашим приходом. Я настояла на том, чтобы одну неделю провести в тишине и спокойствии, и Уайатт любезно согласился.

Графиня даже не удосужилась предложить девушке чаю, и Кассандра жестом попросила дворецкого принести ей чашку. Не зря же она выросла в доме маркиза. Возможно, хорошо воспитанные барышни не отдают распоряжений чужим слугам, но Кассандру это не смущало. Она решительно кинулась в атаку.

— Не сомневаюсь, Уайатт — самый заботливый сын в мире. Он был невероятно любезен, предложив мне пользоваться его музыкальным салоном. Он очень любит музыку, не правда ли?

Подошел слуга с подносом, и графиня с недовольным видом налила непрошеной гостье чаю.

— У него хорошо получается все, за что бы он ни взялся. Но сейчас мой сын слишком занят, чтобы уделить вам время. Этой весной он чересчур долго задержался здесь, пренебрегая своими обязанностями в остальных поместьях. Не удивлюсь, если он только что отбыл в другие свои владения.

— Полагаю, у него есть управляющий, который способен самостоятельно вести дела в поместьях без постоянного надзора графа, — ответила Кассандра. — Пожалуй, ему следует заняться убранством дома. Если не ошибаюсь, вон на той парчовой гардине большое пятно. — Она указала на окно справа.

— У Уайатта есть дела посерьезнее, да и у меня тоже. Когда у нас найдется на это время, мы пригласим декоратора, который сделает все необходимое.

— Я бы на вашем месте наняла экономку, — заявила Кассандра. — Дом в запущенном состоянии и нуждается в заботливых руках, которых не знал много лет.

— Как вы смеете! — гневно воскликнула графиня, со стуком поставив чашку на стол.

В этот момент из холла донесся мужской голос, и в следующее мгновение в гостиную вошел Меррик. Волосы его растрепались от ветра. Он принес с собой запах надвигающейся грозы. В твидовой куртке и белом шейном платке он был просто неотразим. Кассандре не верилось, что этот степенный мужчина страстно ласкал ее прошлой ночью.

Граф поклонился дамам и вопросительно взглянул на Кассандру.

— У тебя гости. Я не помешал? — обратился он к матери.

— Нет, нисколько. Леди Кассандра уже уходит. Вели Джеймсу ее проводить. Мне нужно кое-что обсудить с тобой.

Кассандра не двинулась с места.

— Я не тороплюсь, милорд. Может быть, позволите мне немного поиграть на фортепьяно, пока вы с матерью будете обсуждать ваши дела?

Обстановка еще больше накалилась, и Меррик поспешил ее разрядить:

— Разумеется, миледи. Немного погодя я присоединюсь к вам. — Он жестом подозвал дворецкого. — Джеймс, проводите леди Кассандру в музыкальный салон.

Кассандра с нарочитой учтивостью поклонилась старой графине и с гордым видом выплыла из гостиной. Меррик восхищенно посмотрел ей вслед. Она была немного бледна, но в глазах светился все тот же огонь.

— Я не потерплю в своем доме эту беспутную особу, — заявила графиня, как только за Кассандрой закрылась дверь.

— Это мой дом, мама. Я приглашаю любого, кого сочту нужным.

За последнюю неделю они с матерью уже не раз спорили на эту тему. Уайатт всегда уважительно относился к родителям, но перспектива всю жизнь выслушивать наставления матери не улыбалась ему.

— Она оскорбила меня! Ты не можешь позволить, чтобы это сошло ей с рук.

Уайатт весело улыбнулся.

— Я вызову ее на дуэль. По-твоему, какое оружие она предпочтет?

— Уайатт, это очень серьезно! Она бросила вызов обществу, вынудила своего мужа скрываться, чуть не погубила несчастного юношу Шеффинга, а теперь пытается поймать в сети тебя! Ты должен выставить ее за дверь и запретить появляться в нашем доме!

— Мама, не выйди леди Кассандра за Руперта, сейчас она была бы леди Меррик. Мне кажется, ты должна перед ней извиниться. А теперь прошу прощения, но мне нужно поговорить с Кассандрой, Она к нам редко приходит без повода. — Он произнес это тоном, не терпящим возражений. Уайатт вышел из комнаты, пропустив мимо ушей истеричные мольбы матери позвать горничную и принести нюхательную соль.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прикосновение волшебства - Патриция Райс бесплатно.
Похожие на Прикосновение волшебства - Патриция Райс книги

Оставить комментарий