Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Торговку Нузильду бывший паладин знал достаточно давно и, можно сказать, не с самой лучшей стороны. На ярмарке и даже за её пределами ходила шутка, что лучше десять раз быть ограбленным разбойниками, чем один раз встретиться с Нузильдой. И шутка эта возникла не на пустом месте. Тётка хорошо знала своё дело и профессионально выворачивала карманы покупателей, заставляя их раскошеливаться даже в тех случаях, когда они даже не собирались подходить к её лавке.
Лет десять назад она принялась жаловаться на подступающую старость и на недостаток сил для занятия любимым делом. И тогда вместе с ней на рынок начали ездить три дочки и две племянницы, воспитанные в соответственном духе и ничуть не уступавшие старой торговке в прожжённости и умении найти выгоду. Сама же Нузильда не то чтобы отошла от дел, а просто вместо серьёзных товаров стала продавать всякую мелочёвку, вроде выращенных ею же яблок и груш. Впрочем, злые языки поговаривали, что и на фруктах она умудрялась зарабатывать огромные деньги и в одиночку делала такую же выручку, как все её родственницы вместе взятые.
Ринуальд нашёл некий символизм в том, чтобы начать свой опыт именно с Нузильды. Он помнил, как некоторые члены его банды, среди которых хватало мастеров своего дела, жаловались, что при попытке обокрасть старуху они всякий раз бывали сразу пойманы и биты на месте. Поэтому налёт на данную лавку можно было считать местью за опозоренных товарищей.
— Значит, нужно лишь сосредоточиться на цели? — пробормотал паладин, изучая лоток торговки. Там хватало ярких и явно вкусных яблок, но он сразу заприметил плод, лежащий на самом краю. Жизненный опыт твердил Ринуальду, что это самое сладкое и вкусное яблоко в его жизни, и, несмотря на то, что дистанция слегка превышала необходимую, разбойник всё же поспешил сосредоточиться на нём.
Из личного опыта паладин знал, что каждое новое дело требуется всесторонне изучать, проходя цепочку проб и ошибок. Поэтому он искренне удивился, когда яблоко вдруг исчезло с прилавка и в ту же секунду стало ощущаться в его ладони. Удивление чуть было ни сыграло с разбойником злую шутку. Он уже собрался было поднести яблоко к носу, чтобы проверить реальность плода, но, к счастью Ринуальда, именно в этот момент Нузильда с недоумением принялась изучать свой товар, явно пытаясь понять, что именно в нём изменилось. Реакция торговки моментально обострила все воровские рефлексы, и разбойник, старательно пряча свою добычу, поспешил скрыться за углом.
Лишь убедившись в том, что за ним никто не следит, паладин достал трофей и внимательно рассмотрел его. Да, это было то самое яблоко, на которое он нацелился. Здоровенное, ярко-красное, блестящее и выглядевшее так привлекательно, что Ринуальд, недолго думая, запустил в него свои зубы.
— Всё оказалось даже проще, чем я думал, — пробормотал он, пережёвывая фрукт. — Шечерун явно недооценивает этого демона.
— Они все меня недооценивают, — вкрадчивый голос, раздавшийся в голове, заставил разбойника отпрянуть и отбросить в сторону яблочный огрызок.
— Кто это? — ошеломлённо спросил Ринуальд.
— А ты ещё не понял? — продолжал вещать голос. — Это же я, Марсадоль. Тот самый демон, которого эти маги называют жалким и никчёмным.
— Не пугай меня так, — проворчал Ринуальд, постепенно приходя в себя. Тот факт, что он вступил в контакт с нечистью, конечно, пугал, но разбойник помнил слова Шечеруна о том, что Марсадоль не обладает особыми силами и очень быстро возвращается обратно. — Я и не знал, что ты можешь говорить.
— Конечно, могу. Я всегда это мог, но было сложно найти того, кто меня услышит. Поэтому я и обрадовался, когда повстречал тебя. Ты не просто можешь меня слышать, дело в том, наши сознания настолько близки друг к другу, что с тобой мои возможности просто невероятно возрастают.
— Постой, — с недоумением в голосе пробормотал паладин. — Ты хочешь сказать, что каждый раз, работая с магами, демонстрировал лишь часть своей силы?
В ответ в его голове раздался лёгкий смешок, а затем и разъяснение:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я Марсадоль, демон воровства и коварства. Я развивал свои таланты для того, чтобы творить величайшие ограбления века. А теперь скажи, как я должен был себя вести, когда меня призывали для кражи учебника у соседа по комнате? Это казалось каким-то издевательством надо мной!
— Ну, я как бы тоже не императорские регалии стянул, — возразил паладин. — Яблоко такая же мелочь, как и книга студента.
— Ты отличаешься от тех, кто раньше призывал меня, — продолжал рассуждать демон. — Чародеи использовали мои таланты лишь для баловства, а вот ты совсем другое дело. Для тебя кража — это смысл жизни. Ты тот, кто может понять меня и использовать мои умения на полную силу.
— А на что ещё ты способен, кроме похищения яблок и учебников? — поинтересовался Ринуальд.
— Я могу украсть всё, что угодно, — спокойно ответил демон. — Главное, чтобы ты поверил мне и дал, наконец, волю своим чувствам. И тогда я тебя не подведу!
— Считай, что ты меня заинтересовал, — ухмыльнулся разбойник, поворачиваясь в сторону торговых рядов. — Я иду вперёд, а ты постарайся удивить меня!
* * *После ухода паладина дела у Шечеруна сразу пошли в гору. Магу, наконец, удалось подобрать нужное заклинание, и рыба довольно активно принялась набрасываться на его крючок. Староста смотрел на это косо, но особо возражать не стал. Оба рыбака прекрасно понимали, что полученный улов пойдёт на общий стол, поэтому успех товарища в каком-то смысле делился на всех. Хотя, с другой стороны, Жмыху было очень обидно проиграть в рыболовной гонке.
Обмениваясь рутинными фразами, они с яростью и азартом забрасывали крючки в воду и с остервенением начинали следить за поплавками. На стороне старосты были опыт и знание места, а чародей уравновешивал шансы своей магией, поэтому сложно было сказать, кто мог победить в этом соревновании. Правда им пришлось прерваться когда на берегу реки вдруг появились ещё два человека. Шечерун первым услышал шаги и обернулся. Сначала он увидел Масхурпала, и ученик сразу же замахал ему рукой. Следом шёл Курисин, один из старших сыновей старосты.
— Учитель, прошу прощения, что отвлекаю, — слегка смутившись, начал Масхурпал. — Но у нас возникли проблемы, в решении которых, похоже, нужна Ваша помощь.
— На ярмарке начались беспорядки, — хладнокровно добавил Курисин. — Народ волнуется и говорит, что тёмные силы мешают торговле.
— С этого места поподробнее, — попросил Шечерун, моментально забыв про рыбалку и переключаясь на новую цель. — Что за силы? Как именно проявляются? Кому конкретно мешают торговать?
— Похоже, всё началось с Нузильды, — вновь подал голос Масхурпал. — Она заявила, что нечистая сила ворует яблоки с её лотка.
— Ну, раз уж она не смогла обнаружить вора, значит, там точно нечисть замешана, — ухмыльнулся староста.
— Затем пострадал купец Рачерик Нок, — продолжил Курисин. — Помните такого? Он горшками торгует.
— А ещё вазами, — проворчал чернокнижник. — Он просто достал всех этими вазами, заверяя, что им по пять тысяч лет и с каждой связана загадочная и мрачная история. Кстати, на моей памяти он не продал ни одну из них.
— Видимо, и не продаст, — в голосе сына старости послышались нотки облегчения. — Неведомый вор украл все двенадцать ваз, причём так, что никто опять ничего не заметил.
— Я могу сразу сказать, что у этого вора очень плохой вкус, — проговорил Шечерун, нахмуренно посмотрел на удочку в своих руках, немного повертел её и отложил в сторону. — Ладно, надеюсь, вазами всё и ограничилось?
— Вазы были только началом. Потом грабитель понёсся по ярмарке, словно ураган, — ответил Масхурпал, которому явно не терпелось поделиться подробностями, и принялся загибать пальцы. — У ювелира Лауссы внезапно исчезли все заготовки. Стоило скотнице Каргазе отвернуться, как пропало стадо её коз. Известные кузнецы братья Суне лишились наковальни и корзины гвоздей. Столяр Чарзун остался без двух своих табуреток. Ну и, наверное, самый жестокий случай — это когда вор посягнул на товар Жаарлеи и украл все её игрушки и сладости. Теперь повсюду рыдают оставшиеся без подарков дети.
- Новая русская сказка - Е. Квашнина - Юмористическая фантастика
- Фу такими быть! Или мистер и миссис Фу - Кристина Юрьевна Юраш - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- И.о. поместного чародея. Книга 2 - Мария Заболотская - Фэнтези / Юмористическая фантастика
- И.о. поместного чародея. Книга 2 (СИ) - Заболотская Мария - Юмористическая фантастика
- Слуга чародея - Галина Романова - Юмористическая фантастика
- Избранные циклы фантастических романов. Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Эльтеррус Иар - Юмористическая фантастика
- Бортовой журнал "Синей птицы". Том 1 (СИ) - Осипов Игорь Валерьевич - Юмористическая фантастика
- Билл, герой Галактики: Последнее злополучное приключение - Гарри Гаррисон - Юмористическая фантастика
- Бортовой журнал "Синей птицы" (СИ) - Осипов Игорь Валерьевич - Юмористическая фантастика
- Похищение чародея - Кир Булычев - Юмористическая фантастика