Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Норма замерла, внимательно глядя на Джона Стиллингфлита и как будто по-новому оценивая то, что знала, с совсем иной стороны.
Потом она улыбнулась. Это была очень милая улыбка – так веселые молодые няни улыбаются своим малолетним подопечным.
– Договорились, – ответила она, а потом подошла к Эркюлю Пуаро. – Я тоже была очень грубой. В тот день, когда пришла сюда, а вы завтракали. Я сказала, что вы слишком старый, чтобы помочь мне. Это была ужасная грубость. И к тому же полная неправда… – Она положила руки ему на плечи и поцеловала его. – Сходите за такси, – добавила она, оглядываясь на Стиллингфлита.
Доктор Стиллингфлит кивнул и вышел. Миссис Оливер взяла сумочку и меховую накидку. Норма надела пальто и пошла за ней к двери.
– Madame, un petit moment…
Миссис Оливер обернулась. Пуаро протягивал ей великолепный седой локон, извлеченный из-за диванной подушки.
Миссис Оливер воскликнула с досадой:
– И они, как все нынешнее, никуда не годятся! Шпильки для волос, хочу я сказать. Выскальзывают, как им вздумается, и все разваливается.
Она, хмурясь, вышла. Но секунду спустя снова всунула голову в дверь и произнесла заговорщицким шепотом:
– Скажите мне… Ничего, я отправила ее вниз… Вы нарочно послали ее именно к этому врачу?
– Разумеется. Его высокая квалификация…
– При чем тут квалификация? Будто вы не понимаете? Он и она – так как же?
– Ну, если вы настаиваете, то да.
– Я так и думала, – сказала миссис Оливер. – Вы все предусматриваете, верно?
Примечания
1
Здесь: кулинарная лавка (фр.).
2
Здесь: Так что же? (фр.)
3
Здесь: Чтоб тебя… (фр.).
4
Черт побери! (фр.)
5
Ну нет, только не это! (фр.)
6
Чем больше меняется, тем больше остается прежним (фр.).
7
Здесь: Это заинтриговывает (фр.).
8
Довольно, сударыня, довольно! (фр.)
9
Здесь: А? (фр.)
10
Здесь: Я в восторге (фр.).
11
Не в полном рассудке (лат.).
12
Неужели? (фр.)
13
До свидания (фр.).
14
Женщины! (фр.)
15
Сироп из черной смородины (фр.).
16
Аристократическая школа для девочек.
17
Бог мой (фр.).
18
До свидания, сударыня! (фр.)
19
Это фантастично! (фр.)
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Красный шар - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Мисс Марпл в Вест-Индии - Агата Кристи - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело недовольного военного - Агата Кристи - Классический детектив
- Случай с богатой дамой - Агата Кристи - Классический детектив