Рейтинговые книги
Читем онлайн Критика криминального разума - Майкл Грегорио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 97

Я свернул с Магистерштрассе в темный переулок, который вел по направлению к городскому центру и к Крепости. Шагая по безлюдным, обсаженным деревьями улицам, я думал о том, что человек, посмевший вторгнуться в sancta sanctorum[19] Иммануила Канта, должно быть, следовал тем же самым путем, которым теперь иду я. Он может скрываться за любым из этих деревьев. Я то и дело оглядывался по сторонам, ускоряя шаги. Время от времени передо мной представала большая стеклянная колба, в которой плавала моя голова, и доктор Вигилантиус, стирающий с рук капли моей липкой крови и откладывающий в сторону скальпель.

Я несколько раз оступался на скользкой мостовой и падал. Сердце мое готово было вырваться из груди от страха, однако я ни на мгновение не останавливался перевести дух до тех пор, пока на противоположной стороне Остмарктплатц сквозь сумрак и туман не разглядел мерцание фонарей Крепости. Но стоило мне после короткой передышки вновь зашагать вперед, теперь немного медленнее, чем раньше, как я заметил внезапное движение в тени сбоку.

У главных ворот Крепости стоял какой-то человек.

Он поднял голову, увидел меня и побежал по направлению ко мне, не обращая ни малейшего внимания на снег и лед, покрывавшие булыжную мостовую.

Меня охватило ощущение полной беспомощности. Я почувствовал себя деревянной куклой с человеческим мозгом. А неизвестная злонамеренная рука уверенно держала меня за нити.

Глава 17

Сержант Кох, скользя по обледенелой мостовой, с трудом остановился передо мной. Его лицо было бледным, осунувшимся, рот широко раскрыт. Он выдыхал густые облака молочного цвета, пытаясь отдышаться.

— Что случилось? — спросил я.

Сердце у меня билось подобно загнанному зайцу. Нервы были на пределе. Таинственные следы в саду Канта. Физически ощутимое чувство опасности, окутывавшее город с наступлением темноты. Каждое новое известие оказываюсь страшнее предыдущего.

— Чрезвычайное происшествие, сударь.

— Что случилось? — крикнул я, схватив Коха за отвороты бушлата и встряхнув его.

Сержант взял меня за запястья с силой, которой я в нем не ожидал, и отвел мои руки.

— Мы ничего не смогли сделать, чтобы спасти их, сударь, — сказал он.

— Спасти кого? — закричал я.

— Тотца и его жену, сударь. Полчаса назад. Они покончили с собой.

Смысл происшедшего молнией прорезал мое сознание. Те двое, которых я обвинял в убийстве, заговоре, подстрекательстве к мятежу, те двое, которых я бросил в тюрьму, намереваясь с помощью пытки добиться от них правды, взяли окончательное решение своей судьбы в собственные руки.

— Я же приказал держать их порознь, — с трудом выдавил я из себя.

Кох взял меня за руку и повел к воротам.

— Их и держали порознь, сударь. Я говорил со Штадтсхеном. Он поклялся, что все ваши приказания строго исполнялись. Когда Тотца повели вниз, он проходил мимо камеры, где содержалась его жена. Должно быть, они обменялись каким-то знаком, сигналом. Все было решено в одно мгновение.

Кох постучал кулаком в ворота, они распахнулись, и мы вошли в освещенный факелами внутренний двор.

— Я приказал охране отнести тела наверх, пока о случившемся не узнали другие заключенные, — продолжил Кох. — У них у всех по шесть органов чувств, они чуют смерть, как голодные волки. Любой ценой нам нужно избежать бунта. Генерал Катовице не допустит ничего подобного. Он пойдет на самые крайние меры. Большую часть повесит. К счастью, корабль, который должен отвезти их в Сибирь, скоро прибудет, герр поверенный. Говорят, что завтра, если не помешает погода. Штадтсхен начал приготовления к доставке заключенных из отделения «Д» в порт Пиллау. Они проведут ночь там. Это намного безопаснее, чем позволять им оставаться в Крепости, сударь.

Я кивнул, но не смог ничего выговорить.

— Нам посчастливилось. В самом деле, сударь, если в подобной ситуации можно употребить подобное слово, — продолжал Кох. — Тотц находился в одиночной камере. Его жену поместили вместе с двумя женщинами, и в момент самоубийства они обе спали. Не было никакого шума. Вначале охранник обнаружил тело ее мужа, затем пошел проверить… — Внезапно сержант замолчал, взглянув поверх моего плеча. — Да вот они сами.

По двору шли солдаты и несли что-то на двух одеялах.

— Их похоронят утром, — добавил Кох.

Постоянная фальшивая улыбка на устах Герды Тотц мелькнула у меня перед глазами. Улыбалась ли она в привычной ей услужливой манере и в тот момент, когда решила свести счеты с жизнью? Я не мог не взглянуть на нее и потому быстрыми шагами прошел по двору по направлению к солдатам.

— Положите их на землю! — приказал я. — Снимите одеяла!

Следы насилия были явственно заметны на обоих трупах.

Лицо Герды Тотц почернело и раздулось до такой степени, что создавалось впечатление, будто оно вот-вот лопнет. Глаза странно таращились, словно она услышала что-то чрезвычайно грубое. Кусок платья, которым она воспользовалась, чтобы исполнить свое намерение, был туго завязан вокруг шеи. Снимая ее с решеток, к которым она прицепила ткань, солдаты обрезали материю прямо над узлом. Вокруг ноздрей все еще была заметна засохшая кровь, оставшаяся после моего удара. В остальном же все уничтожающая и все уродующая длань смерти потрудилась на славу, полностью исказив черты ее лица. Отвратительная улыбка исчезла навеки.

Лицо Ульриха Тотца представляло собой кровавую маску.

— Он размозжил себе голову, с невероятной силой ударившись о стену камеры, — пояснил Кох.

— Чтобы добиться такого эффекта, ему необходимо было удариться не один раз, — добавил я с содроганием.

Целая река засохшей крови вылилась из разбитого носа на белую холщовую рубашку. Тотцу удалось размозжить себе голову или сломать шею. Несколько мгновений я смотрел на тела, потом отвернулся. Как мне следует реагировать на происшедшее? Рассматривать их в качестве пятой и шестой жертвы кенигсбергского маньяка или, подобно Морику, в качестве жертв моего собственного непрофессионализма?

— Уберите их, — пробормотал я. Я смотрел, как солдаты маршируют по двору со своей мрачной ношей, и попытался справиться с депрессией, одолевавшей меня. — Немедленно пошлите патруль на Магистерштрассе, сержант, — приказал я. — Кто-то прошлой ночью проник в сад профессора Канта. Возможно, убийца.

Кох нахмурился:

— Надеюсь, Канту не причинили никакого вреда?

— С профессором все в порядке. Но нельзя считать, что ему ничего не угрожает. Он будет пребывать в постоянной опасности, пока мы не завершим дело о кенигсбергском убийце, — пробормотал я сквозь зубы. — Складывается впечатление, что убийца наглеет с каждым днем.

— Вы в самом деле полагаете, что он попытается убить профессора, сударь? До сих пор маньяк выбирал свои жертвы случайно. В этом была его сила. Никто не знал, где и когда он нанесет следующий удар. Поэтому не в его духе нападать на вполне конкретную жертву и по совершенно конкретной причине.

— Возможно, он изменил стратегию, — ответил я, однако слова мои прозвучали неубедительно даже для меня самого. — Убийца безлик, скрыт под маской анонимности, но он знает, кто мы такие. Совершенно очевидно, преступнику известно, что к расследованию его преступлений подключен и Кант, и он также знает, где его можно отыскать практически в любой час дня и ночи. Ведь профессор редко выходит из дому.

— Я отдам соответствующие распоряжения дежурному офицеру, герр поверенный, — сказал Кох.

Он побежал по двору, и несколько минут спустя вооруженный патруль вышел через главные ворота. У меня словно гора с плеч свалилась, но легче я себя не почувствовал. Мысль о том, что случилось за прошедший день в Кенигсберге, и о том, что еще могло случиться, давила мне на душу, подобно тяжелой гранитной плите. Тьма надвигалась на меня. Тьма и страшное чувство ответственности. Три человека погибли по моей вине. Я закрыл глаза, чтобы отогнать жуткие видения.

— Вы побледнели, сударь. — Кох стоял передо мной с выражением озабоченности на лине. — Не стоит так переутомляться, сударь. День выдался долгий и тяжелый, но в полковой кухне можно подкрепиться. Вы с завтрака ничего не ели.

— Спасибо, Кох, — ответил я и попытался улыбнуться. — Вы мне как нянька.

Его непроницаемое лицо немного смягчилось.

— Следуйте за мной, сударь.

Я все больше склонялся к мнению, что при всех моих оплошностях по крайней мере одно правильное решение я все-таки принял. После всех сложностей, с которых начиналось наше знакомство, сержант Кох показал себя с лучшей стороны. Распахнув дверь, он провел меня в обширное сводчатое помещение, жарко натопленное керамической печью гигантских размеров.

— Гарнизонная столовая, — пояснил он.

В воздухе стоял густой запах пота и вареной баранины, однако меня он не раздражал. После ароматов кантовской лаборатории — смеси метилового спирта с запахами разлагающейся человеческой плоти — здешние казались мне вполне приемлемыми. Это были запахи живых людей, занимавшихся важными делами: работой, едой, защитой города и его обитателей.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Критика криминального разума - Майкл Грегорио бесплатно.
Похожие на Критика криминального разума - Майкл Грегорио книги

Оставить комментарий