Рейтинговые книги
Читем онлайн Движущая сила - Дик Фрэнсис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 64

— А Джоггер, — спросил я, — знал что-нибудь о твоем частном предпринимательстве?

— Что? В смысле об Огдене? Конечно, Джоггер знал, значит, что он помер. Я не говорил ему, что мы заранее договаривались. Я ж не полный дурак, знаешь ли, он бы тебе через пять минут все доложил. Всегда на твоей стороне был.

— Я полагал, и ты тоже, — заметил я.

— Ага. — Он выглядел слегка пристыженным. — Ну, значит, какой вред, чтоб заработать пару монет на пиво.

— На этот раз вред был.

— Так откуда мне знать, что он помрет? — печально осведомился Дейв.

— Что он вез? — спросил я.

— Вез? — Он наморщил лоб. — Портфель вроде «дипломата». И еще, это, сумку такую, с бутербродами и термосом. Я помогал ему положить их в кабину.

— Что он сделал с бутербродами?

— Съел их, наверное. Не знаю.

— А вы с Бреттом бутерброды покупали? Его удивляли мои вопросы, хоть и отвечать на них ему было легче, чем на предыдущие.

— Бретт покупал, — ответил он с готовностью, хоть и раздраженно. — Пошел и купил на мои деньги, еще смеялся, поганец.

— Бретт говорил, ты и раньше подсаживал попутчиков.

— Вот дерьмо!

— Так как, было такое? И каждый раз заранее договаривался?

— Да нет, те были случайными. Бретт не возражал, если я с ним делился бабками.

— А другие водители? Они тоже так делали?

— Не собираюсь никого закладывать, — сказал он с добродетельным видом.

— То есть и они тоже?

— Нет. — Его прямо корежило.

Я не стал настаивать. Вместо этого я спросил:

— За какое время до поездки в Ньюмаркет ты договорился об остановке в Саут Миммз?

— Накануне вечером.

— В какое время?

— Когда я вернулся со скачек в Фолкстоне.

— Значит, поздно.

Он утвердительно кивнул.

— Жена была недовольна.

— А та женщина пыталась дозвониться тебе до этого?

— Моя жена обязательно бы верещала по этому поводу, значит, нет.

Похоже, он был основательно под каблуком у своей жены, и ему не пришло в голову поинтересоваться, откуда та женщина знала, что он поздно вернется, а также, что он на следующий день собирается в Ньюмаркет. Больше того, она была осведомлена, что за деньги он согласится подвезти кого угодно.

Уж слишком много она знала.

Кто, черт побери, мог ей рассказать?

Глава 10

Азиз и Дейв отбыли в Ирландию. Дейв выглядел только слегка обеспокоенным. Видно, был уверен, что я его не выгоню. И скорее всего был прав, так как не нарушал никаких законов, кроме моих собственных, и вполне мог обратиться в суд по поводу незаконного увольнения, если я дам ему к тому повод, а он захочет им воспользоваться. В его безответственности не было ничего нового. Он, как и раньше, прекрасно управлялся с лошадьми, был надежен и прилично водил машину. Я надеялся, что впредь он хорошенько подумает, прежде чем брать деньги за то, чтобы подвезти кого-либо, но ручаться, что он никогда этого не сделает, я бы не стал. Если что и изменилось, так это мое к нему отношение — снисходительная симпатия уступила место раздражению.

Во дворе фермы Льюис демонстрировал фотографии своего чада Нине, которая появилась в своем рабочем виде и на своей рабочей машине.

— Такой проказник, — говорил Льюис, любовно глядя на своего отпрыска. — Знаете, обожает смотреть по телику футбол, просто не оттащишь.

— Сколько ему? — спросила Нина, выражая ожидаемое восхищение.

— Восемь месяцев. Вот, посмотрите, он в ванне, сосет своего желтого утенка.

— Просто прелесть, — сказала Нина.

— Для него ничего не жалко, — сказал просиявший Льюис. — Может, мы пошлем его в Итон, а почему бы нет? — Он спрятал фотографии обратно в конверт. — Пожалуй, мне пора в Лингфилд, — заметил он. — Пара лошадок для Бенджи Ашера. Последний раз, когда я был на той конюшне, так они вывели не ту лошадь, и это не в первый раз, — сказал он, обращаясь к Нине. — Я уж всех погрузил и выезжал из ворот, как выбежал старший конюх и начал орать и размахивать руками: «Говорю тебе! Не та лошадь!» И тут как тут мистер Ашер, и тоже орет из окна второго этажа, будто это я во всем виноват, а не этот придурок, его старший конюх.

Нина как завороженная выслушала все это повествование и спросила:

— Легко ошибиться и взять не ту лошадь?

— Мы грузим тех лошадей, что нам выводят, — ответил я. — Если произошла ошибка, мы тут ни при чем. Как вы знаете, у водителей имеются путевые листы, где указаны время погрузки, пункт назначения И клички лошадей, но различать их они не обязаны.

— В прошлом году мы отвезли двух лошадей мистера Ашера не на те скачки, — с удовольствием поведал Льюис.

Я пояснил:

— Мы должны были отвезти одну лошадь Ашера в Лисестер, а другую в Пламптон, и, хотя Льюис и другой водитель четко сказали, какой фургон куда едет, старший конюх Ашера все перепутал. Они спохватились, только когда первая прибыла не туда, куда надо. Шуму было хоть отбавляй.

— Пошумели, это верно, — усмехнулся Льюис.

— Загляни в газету и сверься, совпадают ли клички рысаков Ашера, — велел я Льюису, — чтобы уж больше никакой путаницы.

— Ладно Он вошел в столовую, и видно было, как он изучает программу скачек. Потом он залез в свой шестиместный фургон и тронул с места.

— Когда он впервые здесь появился, — сказал я Нине, — он носил локоны. Теперь у него ребенок. В случае неприятностей на его кулаки можно надеяться. Вряд ли кто захочет связываться с его парнишкой.

— Дрожите, школьные хулиганы?

— И их папаши.

— Когда их узнаешь получше, они все такие разные, — заметила Нина.

— Вы о водителях? Да, конечно. — Она вошла за мной в офис — Расскажите мне о Найджеле.

Она поудобнее уселась на стуле, а я примостился на краешке стола.

— Почти всю дорогу, туда и обратно, он сидел за рулем и днем и ночью, но в журнале мы записали, что мы более равномерно делили эту нагрузку.

— Ну-ну.

Она улыбнулась.

— Он сказал, чтобы я присматривала за жеребцом. Он не слишком любит лошадей, вы об этом знаете? И еще он рассказал, что некоторые водители, что возят лошадей на скачки, просто до смерти их боятся.

— Слышал, как же.

— Найджел считает, что на вас вполне можно работать. Немного лишку суетитесь, так ему кажется.

— Да что вы?

— Гордится своим телом. Подробно рассказал мне про свои мускулы, практически о каждом в отдельности. Объяснил мне, как развивать грудные мышцы.

Я засмеялся.

— Полезная информация.

— Патрик Винейблз просил кое-что вам передать. Довольно резкая смена темы.

— Что именно? — спросил я.

— Насчет пробирок, что вы посылали на анализ. Он сказал, — она нахмурилась, соображая, — он сказал, что это среда для транспортировки вирусов. — Я ничего не сказал, поэтому она продолжила:

— Это жидкость, состоящая из дистиллированной воды, сахарозы — звучит странно, но именно так он сказал — и бычьего белка, которым питается вирус, а также глютаминовой кислоты, что-то вроде аминокислоты, и антибиотика под названием гераниум... нет... гентамицин, убивающего бактерии, попадающие снаружи, но не действующего на вирус. Жидкость используется для транспортировки вируса с места на место.

— А вирус там обнаружили?

— Нет. Сказали, что он вне организма быстро погибает Они не говорят про вирусы «живет», потому что вирусы теряют активность и способность к воспроизводству, или что они там еще делают, вне живой клетки. Довольно все сложно, с моей точки зрения. Да, Патрик хотел бы знать, откуда у вас эти пробирки.

— С бензоколонки в Понтефракте. Как попали туда, не знаю.

Я рассказал ей, что узнал от Лин Мелиссы Огден, вдовы Кевина Кейта.

— Бедняжка, — сказал я, — ей так тяжело пришлось.

— Таких много. Когда начинаешь, не думаешь, что тебя такое ждет.

Рассказал я ей и о моем утреннем разговоре с Дейвом.

— Значит, вы были правы, — воскликнула она. — Вы же утверждали, что у них был предварительный договор насчет этого пассажира.

— Угу. Но он никак не отреагировал, когда я спросил, что вез Кевин Кейт. Уверен, он и понятия не имел.

— Значит, это не он шарил в кабине в ночной темноте.

— Точно не он. Ему не нужна была маска. Мог прийти открыто. Он надеялся, что ему оставят деньги в кабине. Ничего удивительного, что ему не заплатили. Тот, кто приходил, что-то искал, а не просто хотел оставить конверт.

— И кто же?

— Хотелось бы знать. — Я немного подумал. — Здесь скорее всего замешаны двое. По меньшей мере, — сказал я. — Один логичный разрушитель. У второго — логики, как у полтергейста.

— По меньшей мере двое? Вы считаете, что на самом деле больше?

— Мне кажется, что потребовались двое мужчин, чтобы сбросить меня с причала в Саутгемптоне. Один наверняка был мужчиной. И несли они меня легко. Но тот, кто организовывал перевозку вируса, был женщиной.

— Может, мужчина говорил женским голосом?

— Зачем? Да и непросто это. — Я помолчал. — Вот чего мы точно не знаем, так это должен ли был Кевин Кейт забрать термос с собой, сойдя в Чивели, или оставить его в фургоне, с тем чтобы он потом попал в Пиксхилл. В смысле на ферму. И еще мы не знаем, был ли вообще вирус в этой жидкости или кто-то просто заказал ее, чтобы использовать позднее.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Движущая сила - Дик Фрэнсис бесплатно.

Оставить комментарий