Рейтинговые книги
Читем онлайн Продавец «кондитерки» - Вячеслав Юшкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 61
поэтому успевали и с водой и первыми выкупали фураж. Если конечно нам его продавали. Пока единственным нападением на колонну был случай с уланами.

Внезапно нам поменяли маршрут основная колонна уходила вперед. Мы же уходили к Тахо и становились заслоном между британской отступающей армией и погоней французов.

Глава 19

Приказ был простой и сложный одновременно. Найти и оборонять переправу через реку Тахо. Эта переправа будет резервной в случае невозможности отступить по наведенному саперами понтонному мосту. Поворот в сторону от основной колонны под бдительным присмотром французской легкой кавалерии и скрытое движение по другому маршруту. И взять, и сделать запасную переправу. Сэр Артур, верно, шутит. Но в британской армии такие шутки именуются приказом и строго следят за исполнением такой шутки — приказа. Сэр Артур был настолько любезен, что предложил передать батальонный обоз на попечение армейских интендантов и после выполнения приказа получить на армейских складах свой обоз. Но я от такой любезной помощи отказался. Ничего потом я не получу. Будет срочная необходимость и все запасы тут же раздадут страждущим. Батальону же потом опять по-новому закупать повозки и лошадей. Да и другое имущество тоже по новой покупать. Нет говорю спасибо. Всё свое ношу с собой. Отсалютовал сэру Артуру и отправился к батальонной колонне.

До места где нужно было провести демонстрацию и отвлечь от главных сил британской армии было не так далеко каких-то тридцать миль. Почему демонстрация и почему отвлечение внимания. Всё просто найти и захватить переправу и удерживать переправу трое суток. При том, что армейские саперы уже наводят понтонный мост в другом месте. Вот потому и демонстрация и отвлечение внимания. Поверят французы в этот маневр или не поверят для нас это не важно. Отдельно идущий батальон будет уничтожен при любых обстоятельствах. Так что у нас опять один выход — найти переправу и удерживать трое суток затем уйти от французов на другой берег и с победою вернуться к основным силам.

Армия отступает к Лиссабону. Сэр Артур опять повторяет маневр прошлого года. Французы наступают и попадают на пространство выжженной земли и так как у них магазины пусты и на этой местности нет продовольствия и фуража во французской армии начинается голод. Начинается голод — боеспособность стремиться к нулю и французы опять отступают. Что бы участвовать в этих играх нам надо уцелеть ближайшие трое суток.

До места отмеченного карандашом сэра Артура мы дошли за сутки и всю дорогу нас сопровождали разъезды французской легкой кавалерии. Удостоверившись что мы подошли к реке и ищем средства переправы эти разъезды исчезли. На самом деле контроль за нами не сняли просто наблюдение с места более скрытое.

Батальон превратился в батальон строителей и саперов. Шанцевый инструмент был в обозе у меня запасен на всех. Никто не сидел сложа руки. Все строили укрепления — так называемые редуты / укрепления из дерева и земли/. Саперы устанавливали мины / бочка пороха, закопанная в землю и поражающий элемент — картечь и обрубки гвоздей/. Направление атаки на редуты высчитывалось на раз и не было сомнений мины пригодятся. И разведка вдоль реки — надо было найти средства переправы или нас здесь на том берегу и закопают.

Французы собирали силы и у нас оказалось сутки форы. Из трех отведенных нам суток. Сутки французы нам подарили. Батальон успел построить две линии обороны и теперь у французов не было шансов. Только и у нас было пиковое положение. Боеприпасы подойдут к концу и тогда любые редуты будут взяты и нам кранты.

Но в этой жизни мне везло просто невероятно. Посланная разведка обнаружила и захватила понтонный парк французов. Этот понтонный парк заблудился на марше и вышел правее нас к реке и разведка смогла не только обнаружить но и захватить. не пришлось даже геройствовать — личный состав понтонного парка перепился и занялся мародерством и изнасилованием местных испанских женщин. Все французы были убиты поодиночке или группой три-четыре человека. Их убили просто потому, что те занялись мародерством.

Понтонный парк перегнали в тыл нашей обороны и среди рядовых стали искать добровольцев для обслуживания понтонов. Понтонная переправа довольно сложное техническое сооружение. Без специальных знаний навести понтонный мост сложно. Но нам опять повезло среди офицеров оказался инженер. Для этого времени везение большее чем захват понтонного парка. Для себя сделал огромную отметку — инженера убрать из роты и держать при штабе. Больше мне может так не повезти. Будем привлекать специалиста на нашу сторону. Такой специалист мне очень пригодиться и после этой войны.

Чуть позже и переговори с этим добровольцем я узнал обычную историю. Он любил её она любила гусара. Затем объяснение и он узнал, что настоящий мужчина — это человек с саблей на коне или уж совсем в крайнем случае в строю мушкетеров. И вот он покупает офицерскую вакансию и с саблей в рядах мушкетеров. История банальная и закончилась, как и следовало ожидать. Она вышла замуж за владельца фабрики. И теперь нечего не останавливало нашего влюбленного и он теперь ищет гибель в бою.

Такого романтического бреда даже я не ожидал. Пришлось долго кричать и только по строжайшему приказу наш влюбленный инженер согласился проверит комплектность и затем поставить понтонный мост. Прикрепив к нему в качестве няньки одного из охотников. Отправился к колокольне осмотреть местность и оценить обстановку.

Если везёт, то везет по полной. Фортуна повернулась ко мне не лицом нет она взяла меня на руки и прижала к своей груди. К тому же месту куда вышел понтонный парк. Вышло две артиллерийские батареи — пушечная и гаубичная. Опять произошло тоже самое. Французы стали искать вино и женщин и хотя понтонеры уже прочесали деревню но и эти тоже нашли и вино и женщин. Этих тоже перебили поодиночке и затем до утра перетягивали орудия и готовили батареи на своей позиции.

Теперь с понтонным мостом и артиллерийскими батареями я мог здесь обороняться и более двух суток. Действительность омрачало только одно обстоятельство настоящих артиллеристов у меня не было. Были только назначенные в артиллеристы любители и сейчас они лихорадочно разбирались — что почем в этих пушках и гаубицах.

Утро началось с пения горна и парламентеров.

Почистив мундир и взяв тоже горниста и рядового с белым флагом, вышел к месту переговоров.

Все-таки французы несмотря на всю рекламу — скучные и предсказуемые люди. Они наверное думают что они одни умные остальные дураки. Как говорил один мой

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Продавец «кондитерки» - Вячеслав Юшкин бесплатно.
Похожие на Продавец «кондитерки» - Вячеслав Юшкин книги

Оставить комментарий