Рейтинговые книги
Читем онлайн Новый придорожный аттракцион - Том Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 90

Не успела Аманда отреагировать на его выпад, как Марвеллос увидел на опушке рощи небольшой, огороженный металлической сеткой курятник. Посередине было сооружено нечто вроде крошечной беседки, под крышей стоял одинокий петух.

– О господи! – вырвалось у гостя. – Никогда в жизни не видел таких кривоногих петухов! Послушайте, вам непременно следует выставить его напоказ в вашем зверинце!

– Нет, – покачала головой Аманда. – Он уже находился за свою жизнь. Пусть теперь отдохнет.

– И все-таки что же подвигло Марвеллоса приехать сюда к нам, работать в придорожный зверинец? – поинтересовался у жены Джон Пол Зиллер.

Была полночь. Зиллер закрыл книгу с жуткой обложкой (или это был журнал?) и лег рядом с обнаженной супругой.

– Просто мистер Марвеллос что-то потерял и теперь хочет убедиться, что не мы это нашли, – ответила Аманда. Как то было у нее заведено по вечерам, она умащала нижнюю часть своего тела благовонным маслом. Татуировки на ее коже поблескивали, словно новая модель Вселенной.

– Полагаю, эта потеря для него не очень важна, – пробормотал Джон Пол.

– Будь она важна, он бы ничего не потерял, – отозвалась Аманда.

Привет, читатель. Позвольте автору в очередной раз вторгнуться в череду повествования и тем самым нарушить настроение читателя, каким бы оно ни было, чтобы доложить о самых последних событиях. Вот уже пятый день, как Аманду, малыша Тора и вашего корреспондента официально держат под домашним арестом. Нас еще раньше брали под стражу где-то на день-два, но лишь после того, как пять дней назад Джон Пол и Плаки сумели бежать, тех из нас, кто еще оставался при зверинце, официально известили о карантине.

После освобождения подвязочных змей – событие это случилось сегодня утром, когда мы сначала растормошили их при помощи нагревателя, а затем одну задругой через заднюю дверь прогнали мимо спящих охранников наружу, – агенты не скрывают своей враждебности к нам. Их непристойные шуточки в адрес Аманды приобрели прямо-таки садистский оттенок. Писателю же было сказано, что только благодаря специальному (временному? интересно было бы знать) приказу начальства ему еще не набили морду. В общем, пусть говорит спасибо.

Судя по всему, начальство все-таки распорядилось, чтобы агенты соблюдали дистанцию, поскольку после кошмарного обыска, что имел место четыре дня назад, ни один из них не сунул носа на второй этаж. Так что за исключением моментов, когда мы высовываемся в окно или предпринимаем вылазки за едой на кухню, мы с ними практически не сталкиваемся, хотя векторы их передвижений порой бывают угрожающе направлены к стенам дома.

Автор последовал примеру Аманды, которая в перерывах между трансами учила малыша Тора цыганским и индейским песнопениям, и, чтобы чем-то себя занять, взялся за перо, отгородившись от враждебных сил, что окружали его. Надо сказать, получалось у него замечательно. Сразу же после завтрака его старый добрый «ремингтон» стрекотал без умолку, и писатель даже научился находить в этом стрекоте какую-то прелесть. Ну хотя бы еще день! Если он и дальше будет продолжать в том же темпе, то, чтобы завершить начатое, ему понадобится всего один день. Всего один. Дадут ли ему такую возможность?

Читатель наверняка удивится, обнаружив, что этот документ близок к завершению, а он практически пока еще ничего не узнал. Прошу вас, не надо впадать в отчаяние. Вся важная информация, касающаяся Тела, будет предоставлена читателю, как только автор завершит свой рассказ. При условии, как он сам сказал, что ему будет позволено провести еще один день за пишущей машинкой. Неприятные вторжения в этот процесс можно не учитывать. Что касается тех читателей, которых раздражает, что нашему повествованию недостает последовательности, потому что они не поспевают перескакивать вслед за нами от одного второстепенного события к другому, а после него – к первостепенному и, наконец, развязке, как это происходит в наших лучших произведениях, то здесь автор извиняться не собирается. Он имеет дело с подлинными событиями, которые не всегда разворачиваются столь логично и последовательно, как в том хотели бы уверить наши хваленые газеты и журналы. Именно по этой причине автор не чувствует себя обязанным развлекать читателя при помощи дешевых литературных уловок.

Тем из вас, кто набрел на эти страницы в результате научных изысканий и поэтому ждет не дождется заполучить информацию, чтобы затем доложить о результатах поиска своему профессору (тот, однако – если он не круглый дурак – уже сам о многом дошел собственным умом), автор предлагает сразу же заглянуть в конец книги и выудить оттуда все необходимые факты. Конечно, поступи вы так, вам грозит остаться недоучкой, и, что еще хуже, вы всю оставшуюся жизнь будете испытывать неутоленный духовный и сексуальный голод. Что ж, пенять будет не на кого, это ваш собственный выбор.

Мы катим по лесной дороге вдоль реки, и вокруг нас высятся шестьдесят тысяч деревьев. Я их вижу, но не могу прикоснуться к ним. Аманда, как и я, скована тесным пространством летящего на полной скорости джипа. И все же она успевает прикоснуться к каждому дереву.

Запись от 10 мая в дневнике Маркса Марвеллоса•••••••

– Сморчок – ужасно осторожный гриб, – объяснила Аманда. – Он прячется под опавшими листьями, словно нарочно избегая участи угодить под нож грибника. Подобно другим благороднейшим творениям природы он по натуре пуглив.

Джип, за рулем которого восседал Джон Пол, несся вдоль реки. Аманда еще дома на скорую руку сделала рисунки сморчка и теперь показывала их Марксу Марвеллосу.

– Вот здесь хорошо видно, что шляпка сморчка чем-то ужасно напоминает наперсток. Скажем так, увядший наперсток. Весь какой-то сморщенный, весь в каких-то вмятинах. Кое-кто скажет, что шляпка гриба чем-то напоминает пчелиные соты. Цветом шляпка может быть самой разной – от рыжеватой и светло-коричневой до тускло-серой. Те же самые оттенки, что у опавших листьев под ногами и у хмурого дождливого неба над головой. Ножка – гладкая, желтовато-белая, высокая и полая внутри. Очень часто можно увидеть одни только ножки. Поначалу удивляешься – куда это подевались шляпки? Пошли на обед оленям, вот куда. Это их любимое весеннее лакомство. Шляпки они едят как тонизирующее средство, а ножки не трогают. Мы, люди, в отличие от оленей не брезгаем и ножками.

Отъехав на небольшое расстояние от придорожного зверинца, они свернули с автострады на проселочную дорогу и покатили дальше меж полей и пронзительно зеленых пастбищ.

За Берлингтоном деревья стали попадаться чаще. Встречались путешественникам и веселые ярко-зеленые болотца, густо покрытые водяной растительностью канареечно-лимонных оттенков. Оставив позади городок Седро-Вулли (там еще расположена лечебница для умалишенных), они взяли курс в горы, постепенно взбираясь все выше и выше, словно концентрированная энергия запертых в дурдоме психов гнала их в горние пределы. Все выше и выше.

Река тоже была какой-то мутно-зеленой, в серебристых переливах ила. Если в ней и водилась рыба, то ее просто не было видно. Зато время от времени попадался какой-нибудь упертый рыбак. Стоя в своей плоскодонке, он вырисовывался на фоне тумана подобно потустороннему духу. По другую сторону к дороге, сбегая с холмов, подступали ольха, клены, кустарник. Кое-где эти только-только начинавшие зеленеть лиственные деревья смешивались с древними хвойными гигантами. В таких случаях Аманда говорила:

– В апреле в этих рощах сморчков видимо-невидимо. Сейчас для них слишком сухо. Если сегодня мы надеемся собрать хотя бы немного, нам придется забраться выше. Но и там на богатый урожай рассчитывать не приходится. Но если как следует постараться, то на обед хватит. В любом случае сегодня последняя вылазка за сморчками в этом сезоне.

Маркс Марвеллос посмотрел на сделанные ею эскизы. Прежде всего в глаза бросилось латинское название гриба (спасибо стараниям мадам Линкольн Роуз Гуди) – Morchella esculenta. Маркс внимательней пригляделся к рисунку. Что-то темное и непонятное прошелестело крыльями (а может, и хвостом) где-то рядом с его сердцем. Маркс отнюдь не был уверен, что ему захочется отведать на обед этих дьявольских плодов. Что до него, уж лучше бы сезон сбора сморчков закончился еще раньше.

– А вы уверены, что мы не наберем каких-нибудь поганок?

«Специализация – сущая чума нашего времени, – подумала Аманда. – Неужели в тот момент, когда человек додумался до разделения труда, он утратил связь со всеобъемлюшей дальностью, начал раскладывать ее по полочкам и поглупел. Вот перед нами ученый. Человек, пожертвовавший целой жизнью, чтобы изучить Землю и что на ней происходит, и вместе с тем ему неизвестно, что поганка – название вполне уважаемого гриба, по-своему не лишенного благородства. Сколь малы его познания в этой области. Но с другой стороны, по-видимому, это неизбежно».

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новый придорожный аттракцион - Том Роббинс бесплатно.

Оставить комментарий