Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выступление закончилось. На сцену выбежал комик; он отпустил пару пошлостей и пообещал всем ровно через час новое потрясающее шоу.
Клей перехватил комика, когда тот направился к бару. Чарли попросил счет и расплатился. Он решил подбросить Клея и отправиться к себе. Если Клей захочет развлекаться дальше, он сможет сделать это один.
Порывшись в кармане, Клей вручил комику деньги.
Чарли встал. Без очков его никогда не узнавали. Кто захочет быть узнанным в такой дыре?
– Пойдем, – нетерпеливо произнес он.
– Я обо всем договорился, – возбужденно выпалил Клей. – Все в порядке.
– Что в порядке?
– Ну, насчет Толстухи Фанни и Косточки. Я дал этому типу двести долларов, мы отправимся к ним. Это через дорогу. У них есть только час. Как тебе такая организация?
– Две сотни долларов за такую парочку. Мне кажется, у тебя размягчились мозги.
– Зато кое-что другое стало твердым. Идем. Чарли неохотно проследовал за другом. Натали всегда утверждала, что Клей готов трахаться с кем угодно, но это было уже чересчур.
Косточка открыла дверь квартиры. На ней был черный шифоновый пеньюар, отделанный страусовыми перьями. На лице девушки блуждала бессмысленная улыбка.
Оказавшись в этом однокомнатном жилье, Чарли вспомнил о том, как давным-давно впервые имел дело в убогой гримерной с двумя сестрами. Здесь стоял тот же запах дешевых духов и кислого пота.
Клей радостно шагнул вперед.
– Выпивка найдется? – спросил он. Косточка удивленно посмотрела на него.
– Джейк не говорил, что вы заплатили за спиртное. В туалете спустили воду; Толстуха Фанни вышла из санузла. На ней был такой же пеньюар, что и на Косточке. Она тотчас взяла дело в свои руки.
– Бутылка виски – десять долларов. Снимайте штаны и чувствуйте себя как дома, но не совсем – в нашем распоряжении только час. Грубое обращение – за дополнительную плату. Вы меня поняли – за дополнительную плату. Если захотите поиметь меня вдвоем одновременно – тоже доплатите.
Она говорила очень быстро нежным высоким голосом, диссонировавшим с ее габаритами.
Клей посмотрел на Чарли, Чарли – на Клея; мужчины расхохотались.
– Может быть, у тебя встанет, но у меня определенно не получится, – сказал Чарли.
– Попытаюсь оправдать двести долларов, – отозвался Клей, расстегивая «молнию» и снимая штаны.
– Я, пожалуй, буду только смотреть, – вежливо сказал Чарли, когда Косточка шагнула к нему.
Толстуха скинула пеньюар и легла на софу. С глупейшей улыбкой на лице Клей забрался на девушку.
– Скажи моему другу, что я подожду в автомобиле, – обратился Чарли к Косточке и тихо покинул квартиру.
31
Санди вылетела из аэропорта Акапулько первым рейсом. Место назначения – Мехико.
Она стянула волосы на затылке, надела темные очки и оформила билет на имя мисс Сэндс. Она еще не решила, куда отправится, однако ей следовало опередить шумиху в прессе.
Помолвка со Стивом Магнумом возвысила ее в глазах публики, сделала объектом особого внимания. И теперь ей приходилось прятаться – особенно от Стива. Она знала, что если он отыщет ее, она будет засыпана оправданиями, извинениями и в конце концов оскорблениями. Она хотела избежать всего этого.
В Мехико она пробежала взглядом по строкам табло. Она не собиралась улетать далеко. Затем вдруг вспомнила о Рио. Почему бы и нет? Она не была там после похорон родителей. Удобный случай. Самолет вылетал в Рио через час.
Маленький мальчик лет пяти-шести с широко раскрытыми глазами стоял возле прохода. Санди сразу же обратила на него внимание: во-первых, потому что он казался слишком юным, чтобы путешествовать без взрослых, а во-вторых, потому что он был самым красивым ребенком, какого она когда-либо видела. Длинные темные волосы нимбом обрамляли овальное лицо с черными глазами и оливковой кожей. – Если бы у меня был ребенок, – подумала она, – я бы хотела, чтобы он выглядел именно так.
Мальчик стоял спокойно, неподвижно, иногда встревоженно поглядывая по сторонам; он явно ждал кого-то.
Когда объявили рейс, мальчик заплакал; он не хныкал, просто по его щекам покатились выступившие из глаз слезы.
Санди подошла к нему.
– Ты ждешь маму?
Он покачал головой.
– За тобой кто-то придет? Ребенок кивнул.
– Oui, papa.
– Ты француз?
– Да, француз, – прозвучал за спиной Санди бесстрастный мужской голос. – С ним все в порядке, спасибо, можете оставить его в покое.
Мужчина крепко взял мальчика за руку, и они направились к самолету.
Санди пошла вслед за ними. Она догнала их в конце трапа.
– Извините, – сказала она. – Я подумала, что он один. Я лишь хотела узнать, не нужна ли ему помощь. Он плакал.
– Плакал? – удивился мужчина. – Жан-Пьер никогда не плачет.
– О, так вы – Клод Хассан, да?
Санди была готова проглотить свой язык, она почувствовала себя назойливой поклонницей.
Не удостоив девушку ответа и не взглянув на нее второй раз, он занял свое кресло.
Она решила, что он, конечно, не узнал ее. Она была в своих самых эффектных туалетах, когда они познакомились в Акапулько. Сейчас очки скрывали глаза Санди, волосы не были уложены. И все же он грубиян; мальчик действительно плакал. «Жан-Пьер никогда не плачет». Нелепое, типично мужское утверждение – речь идет о пятилетнем ребенке.
Самолет вырулил на взлетную полосу и внезапно оторвался от нее. Санди любила летать. Полет пробуждал в ней ликование, она остро ощущала мощь турбин.
Санди успокоилась, испытала чувство облегчения. Стив Магнум – не тот мужчина, который ей нужен. Она совершила ошибку, сблизившись с ним. Клод Хассан, сидевший впереди, болтал со стюардессой; девушка улыбнулась ему, сверкая ровными белыми зубами. С ней он не был груб.
Полет закончился быстро. Во время промежуточной посадки Санди купила газеты; там еще не было сообщений о ее бегстве от Стива Магнума. Она выпила кофе, сходила в дамскую комнату и снова заметила мальчика, стоявшего в одиночестве. Она улыбнулась ему, он ответил ей улыбкой. У него выпали два передних зуба; он напоминал маленького уличного драчуна.
– Интересно, где его отец, – подумала Санди. – Вероятно, пьет где-нибудь в баре.
Она снова поднялась в самолет; перед самым отлетом появились Клод с Жан-Пьером. Она отвернулась от них, когда они проходили мимо нее.
Прямо из аэропорта Кэри отправилась в свой офис. Она была уставшей, разгоряченной. Копия сент-лорановского костюма, которая была на ней, помялась в дороге.
Маршалл, летевший вместе с ней, в течение всего полета убеждал ее в том, что они должны немедленно пожениться. По какой-то загадочной причине он потерял свою выдержку и хладнокровие после того, как Кэри переспала с ним после приема по случаю помолвки Санди и Стива. Вместо прежних фраз типа «Подумай об этом», «Не торопись», «Я помню, что я значительно старше тебя» он теперь говорил: «Назови день, Кэри, и не тяни больше; лучше всего сделать это на следующей неделе».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Я так хочу! - Джеки Коллинз - Остросюжетные любовные романы
- Голливудские жены - Джеки Коллинз - Остросюжетные любовные романы
- Рок-звезда - Джеки Коллинз - Остросюжетные любовные романы
- Шансы. Том 2 - Джеки Коллинз - Остросюжетные любовные романы
- Грешники - Джеки Коллинз - Остросюжетные любовные романы
- Месть - Джеки Коллинз - Остросюжетные любовные романы
- Голливудский мустанг - Генри Денкер - Остросюжетные любовные романы
- Все за Куина - Кей Хупер - Остросюжетные любовные романы
- Не трогай кошку - Мэри Стюарт - Остросюжетные любовные романы
- У мужчин свои секреты - Кей Хупер - Остросюжетные любовные романы