Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вон, — почти кричал он, — или я вызову полицию. Кулаки Миллстоуна сжались. Он поднял руку. Но тотчас опамятовался, вышел, рванул дверцу «ягуара». Машина пронеслась мимо нас, направляясь на Фор-стрит.
— Хм, — сказал Брин. — Мои друзья предполагали, что нечто подобное может произойти. Изгнан Комитетом.
Я сел на тумбу. Салли посмотрела на меня, темные волосы обрамляли ее лицо, глаза были полны тайного удовлетворения. Она держала за руку Эда Бейса, как это и должно было быть. Я знал: она думает то же, что и я. Мы-то и гроша ломаного не дадим за яхт-клуб. Пултни был нашим домом, и это было все.
— Не хотите ли выпить в клубе? — спросил Брин.
— Нет, благодарю вас, — сказал я. — Пойдемте все в «Русалку», пиво там куда лучше.
Примечания
1
Эллинг — закрытое помещение для закладки и постройки корпусов судов и кораблей, а также для ремонта или временного укрытия их.
2
Леер — железный прут или туго натянутый трос, предохраняющий людей от падения за борт.
3
Салазки — здесь: тележка, установленная на рельсы, на которой судно спускают на воду.
4
Кокпит — открытое помещение для рулевого, команды, пассажиров; углубленное в кормовой части палубы на яхтах, парусных ботах, на парусных судах — кормовая часть самой нижней палубы.
5
Такелаж — все снасти на судне, служащие для крепления рангоута (деревянных и стальных трубчатых частей, предназначенных для установки парусов, поддержания мачт, грузовых стрел) и управления им и парусамию
6
Шкафут — средняя часть верхней палубы суднаю
7
Саутхемптон — старинный город и порт на юге Англии, на берегу пролива Ла-Маншю
8
Дрифтер — парусно-моторное, моторное или парусное судно для ловли рыбы в открытом море специальными сетямию
9
Эркер — полукруглый или многогранный выступ в стене с окнами, проходящий через несколько этажейю
10
Каботажное судно — судно, предназначенное для прибрежного плавания между портами одного государства без захода в иностранные порты.
11
Полутонник — яхта или другое судно полутонного водоизмещения.
12
НАСА — Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства.
13
Фал — снасть бегущего Такелажа, служащая для подъема парусов.
14
Пескоструйный аппарат — предназначен для очистки металлических поверхностей, фасадов зданий струёй сжатого воздуха со взвешенными частицами песка.
15
Крейсерская яхта — большая лодка, предназначенная для дальнего плавания.
16
Крейсерская яхта — большая лодка, предназначенная для дальнего плавания.
17
Швербот — мелкосидящий спортивный парусный ботик или шлюпка с выдвижным килем (доской, опускаемой в воду из корпуса судна с днища).
18
Грот — нижний прямой парус на грот-мачте.
19
Грот — нижний прямой парус на грот-мачте.
20
Штормовой стаксель — треугольный парус из толстой ткани, поднимаемый во время шторма.
21
Швартовая тумба — столб (деревянный или металлический) для накидывания швартовых, закрепленный на палубе судна и на причале.
22
Каус — город-курорт на острове Уайт, на берегу Ла-Манша.
23
Горилла — прозвище матросов на яхтах.
24
Шкаторина — кромка паруса, обшитая гибким тросом для предохранения от разрыва и преждевременного износа.
25
Шкот — снасть, идущая от нижнего угла паруса и служащая для растягивания и управления парусами.
26
Генуя — большой стаксель (косой парус), ставящийся впереди мачтыю
27
Спинакер — добавочный треугольный парус на спортивных судах.
28
Анемометр — прибор для измерения скорости ветра.
29
Галс — здесь: курс судна относительно ветра.
30
Траверз — направление, перпендикулярное воображаемой линии, рассекающей судно вдоль по его середине. «Быть на траверзе маяка» — находиться на воображаемой линии, направленной на маяк и составляющей прямой угол с указанной выше чертой на судне.
31
Левентик — положение судна, когда оно не имеет хода под воздействием ветра, дующего прямо с носа.
32
Растравленные паруса — травить — значит выпускать, увеличивая длину троса или цепи, что ослабляет натяжение парусов.
33
Добрать — натянуть.
34
Баллер — ось, на которой вращается перо (лопасть) руля.
35
Лапа якоря — треугольное плоское окончание рогов, то есть разветвлений в нижней части якоря. При спуске якорь зарывается в грунт сперва носком (оконечностью) и лапами, затем рогами и, наконец, веретеном — основным стержнем.
36
Линь — трос, выделанный из пеньки высшего качества, толщиной менее дюйма. Спасательные лини бросают на борт тонущего судна, привязав к ним трос, конец шлюпки, спасательный круг и другие средства.
37
«Ллойд» — страховое объединение, возникшее в Англии в конце XVII века, названо по имени основателя Эдуарда Ллойда. С XVIII века одна из сторон деятельности компании — регистрация всех судов мира, издание полного их списка, присвоение им класса.
38
«Веллингтоны» — здесь: резиновые сапоги.
39
«Песни хвалы» — телевизионная религиозная передача.
40
Иов — библейский персонаж; богобоязненный, благочестивый, непорочный человек.
41
Ричер — один из видов парусов.
42
Бакштаг — снасти на судне, поддерживающие с боков и немного сзади мачты, шлюпбалки, грузовые стрелы.
43
Ванты — снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие к бортам мачты, стеньги или брам-стеньги.
44
Клотик — точенный из дерева толстый кружок или шар. Надевается на верхушку мачты и других вертикалей, прикрывая их от дождя.
45
Кливер-фал — снасть для подъема кливера, одного из передних треугольных парусов.
46
Румпель — рычаг, насаженный на верхнюю часть баллера, служит для перекладывания (поворачивания) руля.
47
Генуя номер пять (правильнее — номер пятый) — самый маленький размер паруса.
48
Фалинь — носовой и кормовой концы (отрезки троса) на шлюпке, служащие для ее привязывания.
49
Пиллерс — вертикальная стойка, поддерживающая вышележащую палубу судна.
50
Транец — на шлюпке: поперечные доски, образующие заднюю оконечность кормы.
51
Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки.
52
Горние выси — небесные выси не в повседневном, а в высшем, религиозном смысле.
53
Зеркальное море — ссылка на религиозный гимн.
54
Роскоф — город и порт на западе Франции, на берегу пролива Ла-Манш.
55
Генрих VIII (1491 — 1547) — английский король. Здесь: шутливое сравнение матроса — специалиста по мачтам — основано и на внешнем сходстве этих двух лиц, и на «сходстве» их деятельности — король Генрих отличался особой жестокостью, казнил множество своих подданных, а виселица и мачта внешне похожи.
56
Шкотовый — матросы-специалисты в команде яхты.
57
Кадуцей — у древних греков и римлян — крылатая палка, обвитая двумя змеями, атрибут парламентеров, символ быстроты, неуязвимости. Здесь слово применено иносказательно — поднятый на яхте флаг-кадуцей, имеющий некоторое сходство с древним предметом, подчеркивает также скорость, неуязвимость, недосягаемость судна в соревновании.
58
«Лукозейд» — безалкогольный напиток.
59
Лихтер — несамоходная (буксируемая) мореходная баржа, служит для перевозки грузов на большие расстояния и перевалки грузов в портовом пространстве.
60
Трирадиальный — один из типов покроя спинакера.
61
Кевлар, дакрон — синтетические ткани, используемые для изготовления яхтенных парусов.
62
- Кровавый апельсин - Сэм Льювеллин - Детектив
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер
- Принцип перевоплощения - Ольга Володарская - Детектив
- Изысканный адреналин - Мария Брикер - Детектив
- Игра вслепую, или Был бы миллион в кармане - Юлия Шилова - Детектив
- Счастье с третьей попытки - Галина Романова - Детектив
- Человек-эхо - Сэм Холланд - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Время вышло - Дэвид Класс - Детектив / Триллер
- Индиго - Алекс Джиллиан - Детектив / Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова - Детектив