Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А сейчас замолкни, Фред!
— Вы не знаете, кто заправляет этим заведением! Вы, ребята, явно спятили!
— Ни слова больше, Фред! Не заставляй меня идти на крайность и глушануть тебя. Ты… — он повернулся к мужчине за гроссбухом, — как тебя зовут?
— Келвей, Стенли Келвей. — Его дрожащий голос едва сорвался на крик.
— Ну, не стоит так волноваться. Стен. Ты можешь просто сидеть и продолжать заносить цифры в свою книжку!
— Как я смогу? — Келвей обливался потом. Его руки ерзали по конторке, перекладывая ручку из одной ладони в другую.
— Ты слишком нервничаешь, Стен. Ладно, тогда просто сиди и не рыпайся!
Стюарт вернулся с двумя брезентовыми мешками — сейчас они раздулись от содержимого и были настолько тяжелы, что он еле их держал на весу. Стюарт протянул мешки Рико, но тот отрицательно покачал головой:
— О нет, Роб! Ты и понесешь их. Кирк, Фред, бы будете дожидаться возвращения Роба, прежде чем поднимешь шум, иначе Роб никогда уже не вернется. Ты же не хочешь, чтобы в заведении обнаружили труп? Надеюсь, я в тебе не ошибся.
Кирк побагровел:
— Хорошо, Роб, иди!
Терри вышел первым: открыв дверь, он занял такую позицию, чтобы можно было видеть путь как в одну, так другую сторону. Кассиры все еще трудились в поте лица, спины по–прежнему были обращены к офису — они и ведать ничего не ведали. За проволочным ограждением игроки и вышибалы тоже, казалось, ни на что не обратили внимания. И Терри отправился направо. Стюарт с мешками следовал за ним. Рико вышел, пятясь задом, закрыл дверь и убрал пушку в карман.
В мужской комнате находилось двое посетителей, и, завидев людей в масках, они тотчас подняли руки, не дожидаясь особого приглашения. Рико, закрыв дверь, обратился к ним:
— Роб работает здесь, в этом заведении. Не так ли, Роб?
Стюарт кивнул.
— Он вернется сюда через минуту и объяснит все, что тут имело место. Пока же ему бы хотелось, чтобы вы оставались на месте и не поднимали лишнего шума. Это ради вашего же блага, между прочим. И ради его блага — тоже. Разве я не прав. Роб?
Стюарт опять кивнул.
— И вам вовсе не надо торчать здесь с поднятыми руками, ребята, просто будьте тут и ждите! Это займет всего каких–нибудь пару минут. Но если вы попытаетесь выбраться отсюда раньше, то, возможно, схлопочете пулю. Не так ли, Роб?
Стюарт облизнул губы.
— Делайте, как они говорят, — вымолвил он. — У них оружие. Просто сделайте, как они говорят.
— Не беспокойся — заверил один из посетителей.
Терри, Рико и Стюарт вышли из мужской комнаты, пересекли холл и начали подниматься по лестнице. Терри открыл боковую дверь, проверил, нет ли кого снаружи, затем кивнул Рико. Он никогда не разговаривал во время работы, если только к этому не вынуждали особые обстоятельства. Зато Рико говорил за них двоих. Вот и теперь, забрав два мешка у Стюарта, он сказал:
— Хорошо, Роб! Ты сделал все, как надо. Можешь теперь спускаться по лестнице.
Стюарт заторопился вниз. Его согбенные плечи словно свидетельствовали о предчувствии, что его вот–вот пристрелят.
Рико и Терри вышли на улицу и забрались в «бьюик». Рико сел за руль, а Терри устроился рядом на сиденье. Брезентовые мешки стояли на полу между ног Терри. Рико задом подал «бьюик» со стоянки и, развернувшись, поехал в сторону шоссе. Они оба все еще оставались в масках.
Терри обернулся, глядя на клуб. И как раз когда Рико достиг дороги, Терри увидел, как открылась боковая дверь и из нее выбежали четверо мужчин. Двое из них, яростно жестикулируя, указывали на «бьюик». Терри мрачно констатировал:
— Они засекли нас!
— На здоровье! — отозвался Рико. Он вывернул руль, и, «бьюик» резко свернул влево, а затем рывком выскочил на шоссе. Позади них, там, у клуба, четверо мужчин уже поспешно садились в «крайслер–империал». Рико выжал акселератор, и «бьюик» стремительно набрал скорость. Он сразу вырубил фары, как только завидел впереди автостанцию.
— Они приближаются, Рико.
— А то как же — не терял присутствия духа тот.
Рико вывернул руль и выключил зажигание — «бьюик» тихо застыл подле оранжевого «фольксвагена».
Оба выскочили из «бьюика» еще на ходу, до того, как он остановился. Выскочили вместе с мешками. Их они бросили на переднее сиденье «фольксвагена». Туда же последовали маски и шляпы. Затем оба, хлопнув дверцами, забрались в машину.
«Крайслер—империал» пулей пронесся мимо и проехал не менее сотни ярдов дальше по дороге, прежде чем завизжал его тормоза. Рико тронул «фолькс», резко развернул его и повел машину в сторону города. Автомобиль взял с места слишком резко для «фольксвагена» и на скорости около шестидесяти миль в час заурчал совсем не так, как это свойственно машинам этой марки. Еще две машины на скорости вылете ли со стороны клуба «Какаду» и с ревом пронеслись мимо небольшого оранжевого автомобиля, даже не удостоив его взглядом: всем известно, что «фольксваген» не та машина, на которой следует уходить от погони.
Рико и не собирался использовать «фольксваген» для этой операции, просто он получил письмо Паркера с предложением нанести удар по синдикату уже после того, как раздобыл себе эту машину. Клуб «Какаду» смущал его покой вот уже семь лет, и у него сразу отлегло от сердца, когда ему представилась возможность «взять» это заведение. Он продумал план, поменял движок на «фольксвагене», привлек к операции Терри и не мешкая провернул это дельце с клубом «Какаду», чтобы успеть до того, как Паркер вдруг да передумает и напишет ему, что все уже уладилось. И теперь он катил по дороге довольный собой, Паркером, оранжевой машиной — словом, довольный всем на свете.
К утру они были уже в шестистах милях от клуба и поэтому решили наконец остановиться, чтобы посмотреть, на сколько они накололи мафию.
Глава 3
— Восемьдесят семь тысяч.
Бронсон уставился на телефон: ушам своим не поверил. Какой–то кошмарный сон!
А голос на другом конце провода продолжал:
— Их было всего–навсего двое, мистер Бронсон. Они пришли и провернули дельце так, словно практиковались на подобной работенке лет десять.
— Дьявольщина, а где были все остальные? Спали?
— Мистер Бронсон, эти ребята сработали втихую. Они пришли и…
— К черту объяснения, Кирк, нечего мне вешать лапшу на уши! Сколько у тебя сотрудников?
— Тридцать семь, мистер Бронсон.
— И где же, во имя дьявола, все они были?
— Все работали, мистер Бронсон. Большинство даже и не знало, что происходит. Те мужики оглушили кассира, потом посетителя и держали…
— Они оглушили посетителя?! И во сколько же это влетит мне, Кирк?
— В пол–ярда. Он…
— В пять сотен баксов! Не слишком ли дорого, Кирк?!
— Мы же не хотим засветиться, мистер Бронсон. Мы…
— Сколько людей знают о случившемся, Кирк?
— Кроме меня, еще, ну может быть, сотрудников семь и трое посетителей. Я звонил…
— Как… трое посетителей?
— Еще двое видели, как эти ребята уходили. Но я с ними все уже уладил, мистер Бронсон. Затем я позвонил Марти Келлеру, и он сказал, чтобы я связался с вами напрямую.
— Он и дал тебе номер, хм–м?
— Да, сэр… мистер Бронсон. Он заявил, что вы наверняка захотите услышать все из первых уст.
— Ладно. Хорошо! Я кого–нибудь пришлю к вам… обожди секунду…
— Да, сэр, мистер Бронсон.
Бронсон думал целую минуту, потирая лицо рукой.
— Куилл! Джек Куилл! Он будет у вас через пару дней.
— Да, сэр, мистер Бронсон. Я ужасно огорчен случившимся, мистер Бронсон, но они настолько быстро и тихо все провернули… да и прежде мы никогда с таким не сталкивались…
— Ладно, Кирк!
— Возможно, я мог бы попытаться накрыть их до того, как они покинули клуб, но мне пришло в голову — они запросто могли бы ухлопать кого–нибудь из посетителей или наделать такого шуму, что все это было бы намного хуже. Поэтому я решил, что мы сумеем накрыть их, когда они выберутся из клуба, но они, выйдя, как в воду канули. Мы нашли только машину, на которой они приехали, но самих…
— Ладно, Кирк. Обо всем этом расскажешь Куиллу.
— Да, сэр. Я огорчен, мистер Брон…
— Пока, Кирк!
Бронсон положил трубку, затем взял из пепельницы сигару и затянулся ею, уставясь взглядом в противоположную стену. Выходит, все это не треп. Паркер знал, что обещал. Так или иначе, но он сумел–таки уговорить некоторых профи высшей марки ополчиться на синдикат. Будь он проклят! Дьявол побери, как им теперь оградить себя от его новых посягательств?
Немного погодя Бронсон вздохнул, положил сигару и потянулся к телефону. Набрал код района, а затем семизначный номер и сообщил оператору свой номер, внимательно слушая последовавший за этим гудок.
Трубку взял сам Келлер. Бронсон произнес:
- Лимоны никогда не лгут - Ричард Старк - Крутой детектив
- Ограбление «Зеленого Орла» - Ричард Старк - Крутой детектив
- Афера с редкими монетами - Ричард Старк - Крутой детектив
- Человек, изменивший лицо - Ричард Старк - Крутой детектив
- Бенни. Пуля вместо отпуска. Исход - только смерть - Петер Рабе - Крутой детектив
- Ранняя осень - Роберт Паркер - Крутой детектив
- Багровое веселье - Роберт Паркер - Крутой детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив