Рейтинговые книги
Читем онлайн Порезы (ЛП) - Лаймон Ричард Карл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 65

Я сбрею их и...

Она вернулась на диван. Склонившись над Альбертом, она сняла с него туфли и носки. Затем окончательно стянула брюки и отбросила на пол.

- Здесь? - Спросил Альберт. Его горло словно стянуло, во рту пересохло.

Мэй Бет ничего не ответила. Она забралась на диван и встала над ним на колени. Кончики пальцев коснулись его ладони. Осторожно, она направила ее в свою промежность, пока та не коснулась влажных и мягких складок.

- Нет! - Выдохнул он. А затем резко перевернулся на бок, скинув ее на пол. Его стакан упал, обрызгав ее лицо. Кубик льда попал прямо на ее лоб и соскользнул вниз.

- Боже! - Выкрикнула Мэй Бет. - Что с тобой! - ее глаза были широко распахнуты от шока. Она начала подниматься, но Альберт навалился на нее сверху. И прижал руки к полу. - Что происходит? Я сделала тебе больно? Что не так?

- Ты!

- Слезай! Отпусти меня!

- Только после того, как трахну тебя! - Крикнул он, ударив ее кулаком по виску. Он бил снова и снова, пока она не обмякла. После этого он поднялся и подполз к своим брюкам. Подняв те за пояс, он просунул руку в правый передний карман.

Ключи от машины.

Где мой нож?

Он проверил левый карман. Носовой платок. Расческа.

Скорее всего, нож выпал, когда Мэй Бет стаскивала с него брюки. Он отбросил их в сторону, и осмотрел ковер.

Где же он?

Он лег на пол и заглянул под журнальный столик.

Под ним ножа тоже не было.

Дерьмо!

Он оглянулся на Мэй Бет. Та продолжала лежать.

Он побежал на кухню. И вытащил из стойки нож. Это был большой нож с зубчатым девяти-дюймовым лезвием. Хоть он и никогда не притрагивался к нему раньше, деревянная ручка легла в ладонь, словно родная. Он бросился в гостиную.

Мэй Бет уже стояла на четвереньках, изо всех сил пытаясь подняться на ноги. Она увидела в его руке нож. Из ее горла вырвался тихий стон. Она поднялась на ноги.

Он увидел, что и в ее руке что-то есть.

Пустой стакан из под мартини. Она швырнула им в Альберта. Тот отскочил от его плеча и разбился о стену за спиной.

Ее бледный, влажный от пота живот, учащенно пульсировал в такт дыханию. Он нацелился в область, находящуюся чуть ниже пупка, туда, где кожа была гладкой и блестящей.

Она схватилась за лампу, выдернула ту и розетки и размахнувшись обеими руками, швырнула в Альберта. Он попытался увернуться, но лампа задела его по голени. Он вскрикнул от боли, в то время, как Мэй Бет уклонилась влево.

К окну.

Но окно было закрыто.

Казалось, ее это совсем не волновало. Она прыгнула прямо на него. Вытянутые кулаки разбили стекло. Вслед за кулаками в окно протиснулась остальная часть ее обнаженного тела. Альберт увидел бледные ягодицы, бедра, а затем пятки. После этого она исчезла в ночи.

Он подбежал к окну. Положив руки на подоконник, он высунулся наружу. Он ожидал увидеть ее распростертое на траве тело.

Но она была на ногах.

Кровь стекала по ее ногам и спине, но она бежала. Бежала через задний двор и кричала, что было сил.

Еще одна Шарлин.

Еще одна гребаная Шарлин!

Почему самые лучшие всегда убегают?

О, Боже! Я должен убираться отсюда!

Он начал натягивать одежду.

Куда мне идти? - Подумал он.

Куда угодно. Не имеет значения. Главное убраться отсюда как можно быстрее.

Она знает мою машину. Я не проеду на ней и пяти миль.

А может стоит попробовать проехать совсем немного, проникнуть в первый попавшийся дом и спрятать ее в гараже?

Пробегая через кухню он увидел лежащую на столе сумочку Мэй Бет. Схватив ту, он вбежал через кухонную дверь в гараж и швырнул ее на сиденье автомобиля.

Когда сумочка упала, изнутри раздалось металлическое лязганье.

Ее ключи?

Альберт распахнул сумочку и увидел большое латунное кольцо. Он вытащил его. На нем висело полдюжины ключей. Двое из них были похожи ключи от машины.

От Вольксвагена.

Уехать отсюда на ее автомобиле?

Он стоял всего-лишь в нескольких милях рядом с тем местом, где проходили съемки фильма.

Я доберусь до него. Она будет считать, что ее машинка стоит в целости и сохранности в том же месте, где она ее и оставила. Возможно, пройдут часы, прежде чем она поймет, что ее увели.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

40. Послеполуденное наслаждение

Остановившись возле тротуара через дорогу от дома Эмили Жан, Лестер смотрел на едущий по подъездной дорожке автомобиль. Он остановился и из него вышла Эмили Жан. Она подняла дверь гаража, вернулась к машине и заехала внутрь. После того, как она закрыла дверь, Лестер подождал еще пару минут и вышел из своей машины. Он подошел к входной двери и позвонил.

Раздались быстрые шаги. Дверь открылась.

- О, мистер Брайант! Как здорово, что вы заехали. Правда, боюсь, что немного рановато.

- Я не смог выдумать хорошего предлога, чтобы уйти с работы пораньше, поэтому решил взять целый выходной.

Она прижалась лицом к его груди.

- Извини, я не знала. Я тоже могла бы позвонить в школу и сказать, что приболела, и тогда мы провели бы вместе весь день. Разве это не было бы прекрасно?

Он почувствовал, как эта потеря прошлась по нему острой болью.

- Такая мысль приходила мне в голову, - сказал он, - но я подумал, что ты, возможно, постесняешься отпрашиваться с работы.

- Боже, нет. Я делаю так по нескольку раз в год, независимо от того, в самом ли деле болею или нет. Я воспринимаю это как награду за свою преданность и тяжкий труд. Кроме того, учителя, работающие на подмену тоже должны чем-то питаться.

- Почему бы тогда нам не выбрать день на следующей неделе и обоим прикинуться больными?

- Ты осмелишься на такое?

- Да, я прекрасно понимаю, что это настоящий рецидив. Но все будет в порядке. Сегодня я отпросился с работы впервые за последние шесть месяцев.

- Ну что-ж, в таком случае как насчет вторника?

- А почему не понедельника? - Спросил Лестер.

- Болезнь в понедельник может вызвать слишком много подозрений.

- Ну ладно, вторник, так вторник. - Он поцеловал ее в шею. Мягкий аромат духов взволновал его.

- Хочешь чего-нибудь выпить? - Спросила она.

- Почему нет?

- Действительно. Подожди, я быстренько приготовлю порцию маргариты.

- Отлично. А разве ты пьешь не мартини?

- Уверена, что и маргарита вполне придется мне по душе. - С ленивой, довольной улыбкой, она обняла его, и они снова поцеловались. - Вернусь через несколько мгновений.

- Окей. Да, и не заморачивайся с тем, чтобы солить края моего бокала, ладно? Это слишком проблематично, да и соль я не особо люблю.

- Как скажешь. Тогда, может быть попробуем придумать этому коктейлю какое-нибудь другое название?

- Думаешь? Ну что-ж, давай попробуем.

- Увы, все уже давно придумано. Ничего нового не открывается под лучами солнца, мистер Брайант.

- А мы?

- Мы - это что-то новое? - Она нахмурилась, словно задумавшись о чем-то глобальном. - Конечно же, друг для друга мы являемся чем-то новым, верно?

- Новым и лучшим, - сказал Лестер.

- Наверное, так и есть, - сказала она и прошла на кухню.

Ожидая ее возвращения, Лестер бродил по гостиной. Он посмотрел в камин. На его решетке лежали три расколотых полена и пачка бумаги для розжига, словно ожидающие холодной ночи, когда их смогут растопить. Из под находящегося под ними пепла торчал смятый окурок. На фильтре розовели следы губной помады.

- Надеюсь, тебе нравится Камамбер, - сказала Эмили Жан, вернувшаяся с кухни с подносом сыра и крекеров. Так же на нем стояли и две порции маргариты.

- О, это просто здорово. Главное - успеть отправить его в рот, не почувствовав запах.

- Не почувствовав его запаха, ты лишишь себя части удовольствия. - Она поставила поднос на стол перед диваном. - Присаживайся.

Он сел, и Эмили Жан присоединилась к нему, обняв и сжав ладонью плечо.

- Как ты думаешь, будет ли тост сейчас к месту?

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Порезы (ЛП) - Лаймон Ричард Карл бесплатно.
Похожие на Порезы (ЛП) - Лаймон Ричард Карл книги

Оставить комментарий