Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь я в свою очередь прошу вас простить меня, если сказал что лишнее или неуместное. Но я знаю — что писал от чистого сердца и побуждаемый самым добрым чувством к вам. Если только вы прочтете это письмо в том духе, в котором я его писал, то я уверен, что во всяком случае вы меня не осудите за то, что я откровенно высказался; и если я в чем заблуждаюсь, то вы меня простите. Если же вам будет неприятно, что я это вам написал, то ради бога, не забудьте одного, — того, что вы сами вашим замечанием о Льве Николаевиче поставили меня в такое положение, что я должен был или высказаться, или обмануть вас моим кажущимся согласием.
Еще раз благодарю вас, Софья Андреевна, за ваше сердечное и деятельное участие в нашем деле помощи цынготным. Жена и Ив[ан] Ив[анович] шлют вам душевный привет и благодарят за память о них.
Истинно преданный вам В. Чертков».
2 Эти слова Соколова были не вполне точны: он приехал за рукописью окончания «Царства Божия внутри вас» в Бегичевку 27 апреля.
3 М. Н. Чистяков, работавший вместе с Толстым по организации помощи голодающим, должен был вернуться в Воронежскую губернию, куда он уехал из Бегичевки 28 мая, заехав по пути в Ясную поляну (см. Дневник Толстого от 29 мая).
На это письмо Чертков отвечал письмом от 28 мая, в котором писал: «Надеюсь, что мое письмо не ожесточило против меня Софью Андреевну? Я знал, что врежу себе этим письмом, но чувствовал, что должен сказать то, что сказал. Как рад я был бы узнать, что хоть что-нибудь запало из того, что мне пришлось сказать. А то чересчур грустно думать, что только раздражил и восстановил против себя людей, с которыми больше, чем с кем-либо, хотелось бы быть в любви».
* 316.
1892 г. Июня 22. Я. П.
Наконецъ сажусь за письмо къ вамъ, дорогой другъ В[ладиміръ] Г[ригорьевичъ], и надѣюсь, что напишу все, что хочется. Писаніе мое, кажется, что кончилъ. Нынче опять подписался. Какъ много труда и какъ мало кажется на невнимательный взглядъ разницы. А я думаю, разница при передѣлкахъ есть большая. Вы мнѣ очень много всегда помогаете въ моемъ писаніи. И въ этомъ вы мнѣ помогли тѣмъ, что собираете черновыя. Иногда жалко выбросить то, что не въ характерѣ всего и ослабляетъ общее, а нужно, и я бы возился, желая удержать. А теперь я смѣлѣе выкидываю, знаю, что если тамъ есть нужное, то оно не пропадетъ.
Мы теперь въ Ясн[ой] Пол[янѣ], пріѣхали на 2 недѣли до 1-го Iюля,1 но вчера узнали, что замѣститель Мат[вѣя] Ник[олаевича] уѣзжаетъ,2 такъ что тамъ можетъ быть путаница и завтра туда ѣдетъ Таня. Какъ нибудь устроимся. Теперь по слѣдній разъ поѣдемъ туда, но прекратить всего нельзя и п[отому], ч[то] нужды много и п[отому], ч[то] деньги остаются. «Transformed»3 я получилъ и началъ читать. И мнѣ кажется, что хорошо, но не нравится то, что съ самого начала знаешь, что будетъ. Впрочемъ, это я догадываюсь, когда прочту, напишу. Книгу о цѣломудріи получилъ и прочелъ.4 Она мне очень нравится. Первую часть я далъ прочесть Мишѣ Кузминскому,5 ему 16 лѣтъ, и Андрюшѣ,6 ему 14 л[ѣтъ], и кажется, что она хорошо подѣйствовала на нихъ. Заключеніе ваше хорошо начато, но потомъ пошло слишкомъ лично. Нужно, главное, указанія практически-духовныя, какъ бороться. Очень бы хотѣлось бы написать это заключеніе. Какъ Богъ дастъ. Очень радуюсь за Ев[генія] Ив[ановича] и васъ, за ваши отношенія.7 Меня безпокоитъ его здоровье. Какъ оно? Шведъ нашъ все еще у насъ и хочетъ ѣхать къ Алмазову.8 Боюсь, что ничего изъ этаго не выйдетъ. Но человѣкъ очень сильный и интересный, и я жалѣю, что я слишкомъ занятъ и не могу воспользоваться имъ, какъ надо: собрать его мысли, процѣдить и изложить. Что это съ Ваней? И какъ онъ теперь? Вы пишете, что онъ поѣхалъ въ Москву. Не заѣдетъ ли? Объ Евд[окима] Пл[атоновича] скрипкѣ я не могу судить строго, п[отому] ч[то] весь окруженъ, да и полонъ такими скрипками. — Забылъ сказать дочерямъ о письмахъ по поводу Кр[ейцеровой] Сон[аты].9 Скажу. Если они найдутъ, то пришлю.
Какие вамъ нужны продукты и сколько? Напишите, мы можемъ черезъ артельщика выслать изъ Москвы. Въ какомъ теперь положеніи больные?
10 Привѣтъ мой Галѣ. Какъ хорошо, что она занята работой съ цынготными. Ей легче перенести тяжелую болѣзнь Димы.11 Надѣюсь, что теперь прошло. — Видите, какъ я пустъ. Каждый день по 5 часовъ усердно пишу, а вечеромъ уже нѣтъ ничего. И хочется освободиться отъ этой работы и жаль съ ней разстаться. Прощайте пока. Любящій васъ очень другъ
Привѣтъ всѣмъ друзьямъ.
Л. Толстой.
Полностью публикуется впервые. Отрывки напечатаны в сборнике «Толстой. Памятники творчества и жизни», под редакцией В. И. Срезневского, в. II, М. 1920, стр. 69; ТЕ 1913, стр. 101; «Толстой и Чертков», стр. 170. На подлиннике надпись синим карандашом рукой Черткова: «Я. П. 26 июня 92 г. № 312»; число 312 зачеркнуто и написано 311. Письмо датируется на основании слов: «завтра туда едет Таня». T. Л. Толстая, поскольку удалось установить, выехала из Ясной поляны в Бегичевку 23 июня. Возможно, что Чертков датировал письмо ошибочно, руководствуясь штемпелем получения, а не отправления.
Ответ на письма Черткова от 28 мая и 5 июня. В письме от 28 мая Чертков писал, что он и его сотрудники усиленно заняты помощью пострадавшим от неурожая крестьянам соседних деревень, и что, хотя он, по возможности, дает для этой цели материальные средства, которыми может располагать, однако чувствуется большой недостаток продуктов для детей, круп и т. д. Сообщая об этом, Чертков спрашивает Толстого, нельзя ли получить помощь из тех средств, которые посылают Толстому для кормления голодающих.
В письме от 5 июня Чертков писал: «Дорогой друг, Лев Николаевич, я соскучился по вас и но письмам от вас. Знаю, что вы, вероятно, теперь поглощены окончанием вашего писания, которое мы с радостью ожидаем. — На этих днях я послал вам книгу «Transformed». Мне хотелось бы знать ваше мнение о ней... Мне она более, чем понравилась... «Первую ступень» я тщательно проверил в том виде, в каком она окончательно появилась в журнале Грота, и оказалось, что в ней сделано еще много сокращений против того сокращенного экземпляра, который вам показывал Евдоким. В общем сокращены все сопоставления между образом жизни праздных и трудовых людей. Вероятно, это было необходимо для русской цензуры, но статья от этого много потеряла в своей силе и правдивости. Поэтому я разослал всем четырем переводчикам, адреса которых я от вас получил, по полному экземпляру статьи с восстановлением всех выпущенных мест. Пускай лучше за границей читают ее в том виде, в каком вы ее написали. — Посылаю вам составленную нами книгу о целомудрии. Мне кажется, что такая книжка настоятельно нужна и может быть полезна. Но хотелось бы, чтобы раньше выпуска она побывала в ваших руках.... Ваня был последнее время и в упадке духа, вследствие одного обстоятельства в его жизни, о котором пусть лучше он сам при случае вам скажет, и довольно серьезно болен. Теперь он поправился и едет в Москву выпускать свой сборник в пользу голодающих. Он один из тех, с кем я душою больше всего сроднился. — Евдоким вернулся от вас светлый и бодрый духом. Одно только — он очень увлекается игрою на скрипке, в чем, кажется, вы его немножко поощрили. Я, конечно, не думаю его упрекать за это; но не могу примириться с мыслью, что молодому человеку необходимо увлекаться каким-нибудь пустяком, и что в этом нет ничего нежелательного. Мне жаль видеть, когда в лучшие, наиболее чуткие годы, главное внимание, энергия и увлечение юноши уходят на старания, как можно лучше производить приятные звуки ради того, чтобы либо перещеголять другого, либо, в лучшем случае, доставлять себе приятное слуховое раздражение. Притом — скрипка не пустяк, это не гармоника или балалайка, на которых можно проигрывать для отдыха в свободное время. Выучиться на скрипке требует много труда и времени, которые ложатся на спину всё тех же, на счет кого мы живем.... Галя сравнительно бодра и очень принимает к сердцу помощь больным цынгою и голодающим, считая, что мы зимою прозевали то время, когда можно было наиболее целесообразно помочь. Теперь в соседних деревнях живут люди — наши знакомые, приехавшие с целью бескорыстно помогать нам в этом деле. — Ожидаю вашего ответа на мое последнее письмо, в котором прошу о присылке продуктов...»
1 Толстой приехал в Ясную поляну из Бегичевки в середине июня и уехал в Бегичевку вместе с Марьей Львовной и В. А. Кузминской 8 июля.
2 Капитон Алексеевич Высоцкий, заменивший в Бегичевке М. Н. Чистякова в работе по организации помощи голодающим и оставивший эту работу в конце июля 1892 г. О нем см. письма Толстого к жене от 8 июня, 21—22 и 26 июля 1892 г. (ПЖ, стр. 421, 423 и 426).
3 Montgomery Florence, «Transformed» London 1886 — роман английской писательницы Ф. Монгомери «Преображенный», посланный Чертковым Толстому для отзыва.
4 Сборник статей о половом вопросе, составленный Чертковым и впоследствии изданный под заглавием «Тайный порок. Трезвые мысли о половых отношениях», изд. «Посредник», М. 1894.
- Смерть Ивана Ильича - Лев Толстой - Классическая проза
- Л.Н.Толстой. Полное собрание сочинений. Дневники 1862 г. - Лев Толстой - Классическая проза
- Полное собрание сочинений и письма. Письма в 12 томах - Антон Чехов - Классическая проза
- Собрание сочинений в десяти томах. Том 10. Публицистика - Алексей Толстой - Классическая проза
- Как из казни устраивают зрелище - Уильям Теккерей - Классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 1 - Толстой Л.Н. - Классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 81 - Толстой Л.Н. - Классическая проза
- Война и мир. Том 4 - Лев Толстой - Классическая проза
- Казаки - Лев Толстой - Классическая проза
- Полное собрание сочинений в одной книге - Михаил Зощенко - Классическая проза