Рейтинговые книги
Читем онлайн Ночь огня - Барбара Сэмюэл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 68

Теперь же Роберт решил прочно обосноваться здесь. Совсем не потому, что его интересовал мир образованных людей, а потому, что он был совершенно очарован Кассандрой. Она не поощряла его, хотя и не отваживала. Его внимание действовало на ее израненную душу как бальзам. Он смешил ее. Он был любезен. У него были хорошие манеры. Он был приятным собеседником. Кассандра осознала, что он появился очень вовремя в это грустное утро.

– Пошли его ко мне, Джоан. Я уже почти закончила.

Она аккуратно отложила исписанные листы и встала, чтобы приветствовать посетителя.

Довольная тем, что этим утром здравый смысл взял верх над эмоциями, Кассандра согласилась на предложение прогуляться по парку. Роберт развлекал ее рассказом о сентиментальной и смешной дуэли, произошедшей прошлым вечером после того, как закончилась опера. Он весело болтал об их общих знакомых. Его замечания были острыми и озорными. Кассандра смеялась над его шутками.

– Сэр, как я могу не сожалеть о том, что вы не посещаете мой салон, если вы приносите мне такие забавные рассказы?

– Да, я понимаю, мне надо было быть здесь прошлым вечером потому, что я упустил того живого поэта, который просто очаровал литераторов, – ответил Роберт.

Он шевельнул бровями, всем своим видом выражая насмешку.

– Я в полном отчаянии от услышанного.

Кассандра усмехнулась, удивляясь тому, как легко он притворился.

Роберт совершенно не интересовался поэзией, считая ее чем-то надуманным, для этого его мир был слишком реален.

– Вы мало что упустили.

– Он прочел что-нибудь?

– Нет.

– И его так просто отпустили?

– Думаю, у него была другая договоренность, – ответила Кассандра.

Она держала его под руку, когда они шли, наслаждаясь первыми весенними цветами и свежей зеленью окрестностей. По тропинкам прогуливалось много людей, привлеченных приятной погодой, и Кассандра весело кивнула в сторону матери семейства с маленьким ребенком.

– Мне нравится это время года, – прокомментировала она, надеясь таким образом сменить тему.

Но Роберт словно не слышал ее слов.

– Ему, наверно, нужны были серьезные основания, чтобы все отменить. Это все эмоции. Думаю, это уже слишком.

– Ой! – Кассандра моргнула, чтобы унять подергивавшееся веко. – Значит, вы читали его книгу?

– Разумеется, не хотелось показаться болваном. – Он криво усмехнулся. – А вы?

– Еще нет.

– По-моему, там все слишком тщательно описано, хотя, думаю, дамам это понравится.

– Значит, это любовная поэзия?

Может быть, если она сможет таким образом узнать достаточно много, ей не придется ничего читать самой.

– Сонеты и тому подобное?

Он поджал губы в задумчивости:

– Не стихи о любви или, во всяком случае, не совсем. Сонеты посвящены природе, праздникам и сливам.

Кассандра тут же разволновалась от слишком живого воспоминания.

– Сливам? – повторила она. Это прозвучало довольно иронично.

– Должен вам сказать, что тот сонет мне понравился. Он живой.

Кассандра взмахнула ридикюлем:

– Что ж, думаю, скоро в моду войдет новое лицо. Публика очень переменчива, особенно, когда речь заходит о поэтах.

– О да! Этот собрат Овидия просто невыносим.

Она рассмеялась, внезапно обрадовавшись тому, что согласилась на прогулку с ним.

– Мне нравится ваше общество, мистер Уиклоу. Я все время чувствую себя так, как будто вы сдули паутину с моих слишком серьезных мозгов. Благодарю вас!

Возникла легкая пауза.

– Мне бы хотелось, чтобы вы и дальше радовались этому, Кассандра.

Она подняла глаза, скрывая тревогу за веселой улыбкой.

– Что же я могу еще предложить? – спросила Кассандра довольно грубо.

Он не улыбнулся, а лишь серьезно посмотрел на нее.

– Я не делал секрета из моего увлечения вами, но если не учесть те небольшие знаки внимания, которые вы мне оказываете, в вашем отношении ко мне мало ободрения.

– После смерти мужа я стала счастливой вдовой, – проговорила Кассандра, глядя ему прямо в глаза. – Я не тороплюсь снова принести себя на этот алтарь.

– Не торопитесь или решили никогда этого не делать?

– Раньше я бы сказала, что никогда, но это не может быть правдой.

Он серьезно кивнул и отступил в сторону, пропуская мальчика, бежавшего по дорожке за мячом, а потом снова поднял голову:

– Вы знаете, я не требую объяснения в любви. Я не жду этого.

Кассандра почувствовала себя виноватой.

– Роберт, я…

Он поднял руку и печально улыбнулся:

– Простите меня, не отвечайте.

– Я не хотела вводить вас в заблуждение, Роберт. Мне очень жаль, если это случилось, – тихо ответила Кассандра, обеспокоенная его словами.

– Вы ничем никогда не показывали, что мы больше чем добрые друзья. – Он предложил ей руку. – Надеюсь, моя стремительность не подвергла опасности нашу дружбу. Наверное, этот поэт взволновал меня больше, чем мне хотелось.

– Иногда поэзия имеет силу.

Он улыбнулся, вернувшись к своему обычному веселому настроению.

– Идемте, миледи. Не поискать ли нам чего-нибудь освежающего?

* * *

Кассандра бросилась в водоворот работы, принимая каждое приглашение. Она присутствовала на всех раутах, сборищах, обедах. Казалось, что она вошла в моду. Отчасти благодаря собственным заслугам, отчасти благодаря своей сестре Адриане, которая стала легендарной личностью из-за истории с дуэлью.

Кассандра подозревала, что люди приглашали ее или ее сестру в надежде, что их будет сопровождать брат Джулиан. Бывало, он сопровождал сестер, но это случалось нечасто.

К своему собственному изумлению, Кассандра открыла для себя удовольствие делать покупки: до этого она считала такое времяпрепровождение занятием для невежд. Но теперь поняла, что может избегать мыслей о Бэзиле в течение всех послеобеденных часов.

В один из таких дней, проведенных у модисток в бессмысленных примерках, она вышла на улицу ярким и теплым вечером и, заметив через улицу чайную, решила подкрепиться чашкой чаю и пирожным. Она оставила свертки в карете и отослала кучера домой. После чая у нее будет много времени на то, чтобы прогуляться до дома, а прогулка успокаивала ее так же или даже лучше, чем что-либо другое.

Войдя в чайную, Кассандра остановилась, привыкая к полутьме после яркого дневного света. Шум голосов становился то тише, то громче, слышались тихий шепот женщин, занятых болтовней, женский смех и звон фарфора и серебра. Пахло сахаром и дрожжами.

И чем-то еще. У нее зашевелились волосы на затылке, когда она почувствовала запах Бэзила – намек на солнечный свет, воспоминание о листьях оливковых деревьев. Слегка качнув головой, Кассандра сказала себе, что воображает невесть что. Но когда ее глаза привыкли к свету в помещении, она увидела, что не ошиблась.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночь огня - Барбара Сэмюэл бесплатно.
Похожие на Ночь огня - Барбара Сэмюэл книги

Оставить комментарий