Рейтинговые книги
Читем онлайн Окликни мертвеца - Энн Грэнджер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 56

Айрин помолчала, разливая чай.

— Самого Гарри не видела. А вы? — В голосе прозвучала тревога. — Надеялась, он здесь.

Мередит его тоже не видела.

— Может быть, еще явится, — утешила она миссис Флак, хотя вспомнила машины «скорой».

— Я позвонила пожарным и быстро оделась, — продолжала Айрин. — Думала сбегать к нему, проверить, успел ли выбраться, все ли в порядке. Но уже слишком сильно горело, жар шел невыносимый. Приехала пожарная бригада, полиция, и всем велели быстренько убираться.

Мередит взяла поднос с чашками, вернулась в главный зал. По-прежнему никаких следов Гарри Сойера, и это очень плохо. Прочие ей незнакомы, кроме старушки миссис Джосс с волосами, забранными в длинный хвост, в окружении разнообразных лиц, мужских и женских, самого разного возраста, предположительно членов семьи. Юнец с волосами, стоявшими дыбом, настаивал на своем праве завести в зал мопед для сохранности, против чего отец Холланд категорически возражал. Остальные сварливо спорили над стоявшей на полу картонной коробкой, откуда слышались отчаянные вопли и лихорадочный скрежет.

— Кошки старой миссис Джосс, — проинформировал за плечом голос Айрин Флак. — Две, во всяком случае. Кот удрал. Уже, должно быть, пробежал полграфства. Двух других мы затолкали в коробку, хотя Дэн Джосс был не сильно доволен.

По всему выходило, что Дэн Джосс — это небритый мужчина с пивным брюшком, утешающий миссис Джосс следующими душевными словами:

— Заткнись на секундочку, ма. Чертовы кошки в полном порядке, и мне вовсе не кошек хотелось бы вытащить из пожара, понятно?

— Пикси убежал! Испугался насмерть, не вернется! — завывала старушка. — В поля убежал, его лисы съедят!..

— Ну-ка, угомоните ее, — скомандовал Дэн своим родственницам.

Над миссис Джосс склонились две женщины, поразительно похожие друг на друга, — видимо сестры, хотя одна старше и намного худее другой, и в один голос заворковали:

— Ничего, бабушка, все хорошо!

Мередит протянула поднос, и представители клана, включая взъерошенного байкера, бесцеремонно расхватали чашки. Подняв глаза, она вдруг увидела перед собой другое лицо, безусловно знакомое, но абсолютно неожиданное в таком месте в таких обстоятельствах.

Они оба узнали друг друга. Круглая бледная физиономия, увенчанная рыжим гребнем, удивленно выпучила глаза. Замешательство сменилось опасливой мрачностью. Прежде чем Мередит успела что-нибудь сказать или сделать, ее отвлек подскочивший Люк Пенхоллоу. Круглая физиономия воспользовалась шансом и ускользнула в дальний конец зала.

— Как вы здесь очутились? — Люк не дождался ответа и быстро продолжил: — Слушайте, вы не можете забрать маму к себе? Полиция всем велит сидеть здесь, пока не разрешат вернуться, значит, до утра в лучшем случае. Неизвестно, когда потушат пожар и объявят район безопасным.

— Конечно, я вас всех приглашаю! — воскликнула Мередит. — Выпей чаю, отнеси Карле и Кейт. — Она сунула ему поднос с оставшимися чашками. — Что произошло? Кто-нибудь пострадал? Айрин спрашивает о Гарри Сойере. Я видела возле пожарища «скорую»…

— Вы там были? Загорелось бунгало. Вспыхнуло, как костер. Гарри я не видел. Надеюсь, с ним все в порядке. Пожарные боятся за бензобаки, хотя они под землей. Только кругом бензиновые пары, может произойти мощный взрыв.

— По местам! — прогудел позади отец Холланд, притащивший из дома первую коробку с постельными принадлежностями.

Люк сразу бросился за остальными.

Джоссы не стали ждать, пока их обслужат. Как только коробки принесли и поставили, они, ринувшись к ним, нахватали полные охапки добра.

— Эй! — возмущенно крикнула Мередит, с трудом отвоевывая старый спальный мешок и облезшее зеленое одеяло. Понесла добычу к Карле и Кейт, которые сидели прижавшись друг к другу, прихлебывая чай из чашек, зажатых в ладонях. — Закутайтесь. Нельзя замерзать. — Она встряхнула одеяло, накинула Карле на плечи. — Немножечко тут посидите, я скоро отвезу вас к себе. Там поспите.

— Я останусь, — сказал вернувшийся Люк, — чтобы быть в курсе событий. Как только разрешат вернуться, приеду и сообщу. Возьмите с собой маму… и Кейт.

Девушка слабо и напряженно проговорила:

— Спасибо, конечно, но я не поеду.

Люк безнадежно зашипел.

— Ну, маму увезите. Не спорь, пожалуйста, — бросил он матери.

— Я и не спорю, — жалобно ответила Карла, вцепившись в одеяло. — Не хочу здесь сидеть, особенно с Джоссами. Где бедняжка Айрин?

— На кухне, — сообщила Мередит. — Если захочет, пусть с нами едет.

Но миссис Флак на приглашение ответила, что предпочитает остаться, если никто не возражает, и делать полезное дело.

Со временем, примерно без четверти пять, Мередит привезла Карлу Пенхоллоу в свой маленький домик на Стейшн-Роуд. В церковном зале к тому времени вольготно расположились Джоссы — завернулись в одеяла, как куколки в коконе, улеглись кружком ногами к центру, образовав цветок маргаритки. Миссис Флак перемывала чашки, чувствуя себя как дома, хотя все еще беспокоилась из-за отсутствия известий о хозяине гаража. Кошки выбрались из коробки, но, будучи настоящими Джоссами, влились в семейный лагерь и примкнули к остальным.

— Ляжешь на мою кровать, — приказала Мередит. — Не возражай. Сейчас белье поменяю.

— А ты что будешь делать? — сонно спросила Карла, сидя на диване и растерянно на нее глядя.

— Пока спать не буду. В крайнем случае здесь вздремну. Утром позвоню в офис, объясню, что произошло несчастье и я не приеду. Все равно уже пятница.

Она потащила Карлу наверх, уложила, вернулась, влезла на диван с ногами и только теперь взглянула на часы, которые показывали половину шестого — скоро снова вставать.

Алан явился в восемь.

— Все в порядке? — тревожно спросил он, целуя Мередит в лоб.

— Со мной — да, сейчас кофе сварила. Карла еще спит. Надеюсь, ты не собираешься с ней разговаривать? Она с ног валилась, когда я ее сюда привезла.

Он покачал головой, взял протянутую кружку с кофе, и они вернулись в гостиную.

— Пожар потушен?

— Локализован, по последним полученным мной сведениям. Пожарные не любят говорить «потушен». Будут еще пару дней поливать. От тлеющих углей огонь может спонтанно вспыхнуть практически в любом месте.

Алан развалился в кресле, вытянул ноги с облегченным вздохом.

— Когда людям позволят вернуться домой?

— Определенно не раньше вечера, а возможно, только завтра утром. Дело в бензохранилище.

Он хлебнул кофе. Лицо его было осунувшимся и напряженным.

Огорчительно видеть его таким. Мередит подалась вперед, утешительно протянув руку, тихо спросила:

— Есть новости о Сойере?

— Его нашли без сознания, сильно надышавшегося дымом, с ожогами… Пожарные столкнулись с трудностями, поскольку гарнитур в гостиной набит конским волосом, который дает много дыма. Он сейчас в специальном ожоговом отделении. — Голос Алана звучал глухо. — С ним не скоро можно будет поговорить.

После минутного молчания Мередит заметила:

— Как-то… странно.

— Случаются странные вещи. — Алан раздраженно вздохнул. — Хотя ты права. Слишком странно. В прошлую субботу мастерскую и бунгало обыскали. В четверг вечером дом… загорелся.

От нее не укрылась нотка сомнения.

— Случайно? Айрин слышала звук — не взрыв, скорей хлопок и шипение. Не похоже на утечку газа, правда?

Голубые глаза на миг взглянули на нее.

— Пожарные пришлют своих дознавателей, когда минует опасность. Но я перемолвился словом со старшим офицером на месте происшествия, и он высказал предположение о поджоге, пока неподтвержденное. Очаг пожара находится у задней двери. По его мнению, дверь обложили облитыми бензином тряпками и подожгли, возможно, с помощью какого-то зажигательного устройства. В мастерской полно тряпья, пропитанного бензином и маслом, или его можно выудить в мусорном баке. Бунгало очень старое, выстроено в конце двадцатых годов. Оконные рамы, дверные коробки деревянные, внутренние двери тоже. На кухне все сплошь из дерева — стол, стулья, шкафчики и прочее. Никакой встроенной мебели. Пирс обратил на это внимание, и на деревянный паркетный пол, накрытый старыми коврами, сухой, как порох. Весь дом — просто куча растопки.

— А собаки не было? — нахмурилась Мередит. — Почти все хозяева предприятий, находящихся рядом с домом, держат собак.

— Собака была, но ее не нашли. Вероятно, погибла в огне. Пирс ее видел в прошлую субботу. Старая и глухая как пень. Сторож из нее никакой.

Мередит нетерпеливым жестом откинула темные волосы.

— Но почему? Почему Сойер? Из мести? Если он поскандалил с Пенхоллоу, то мог поссориться и с другими. Может, кто-то затаил злобу?

— Действительно, почему? После того как стало известно о его конфликте с Пенхоллоу, мы даже считали Гарри вероятным подозреваемым. Теперь выходит, он жертва. Черт побери!.. — Алан разозлился. — У нас уже есть один труп и может оказаться другой! Не исключена вероятность, что Сойер умрет.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Окликни мертвеца - Энн Грэнджер бесплатно.

Оставить комментарий