Рейтинговые книги
Читем онлайн Прекрасная художница - Мэри Николз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

– Уж не знаю, куда они пошли, но если вы хотите побалакать с ним…

– Именно этого я и хочу. – Тогда вам нужен адрес.

Получив еще одну гинею, мужчина сообщил адрес. Это была таверна под названием “Сорока”.

Поколебавшись не более минуты, Френсис направилась в ту сторону, куда показал грязный указательный палец, и вскоре оказалась перед ветхим строением со скрипучей вывеской у входа. Собравшись с духом, она вошла.

Низкое помещение благоухало застоявшимся пивом, запахом немытого тела, капустой и чем-то еще столь же удушающим. Зажав нос платком, Френсис подошла к человеку, который подметал пол. Тот поднял голову и прищурился.

– Ну-ну-ну, это кого же к нам занесло! Решила составить компанию той симпатяшке, что ли?

– Она здесь? – обрадовалась Френсис. – Отведи меня к ней.

– Ну нет, сначала спрошу кое у кого. Мужчина исчез в дымной глубине таверны.

– Это кто ж ты такая? – послышалось из дальней двери.

Френсис быстро повернулась на голос – перед ней стоял здоровый малый потрепанного вида в суконном сюртуке и бриджах, заправленных в сапоги.

– Не имеет значения, кто я. Что вы сделали с леди Лавинией?

– Она жива-здорова, только скажу тебе прямо, если б она была моей, я б положил ее поперек колен и выбил бы из нее пыль. Такой дикой кошки мне еще не попадалось; хотя чего от нее ждать при таком-то отце.

Френсис чуть не выпалила про миссис Пул и ребенка, но благоразумно прикусила язык.

– Где она? Я требую отвести меня к ней.

– Требуешь, миледи? Ну знаешь, требования здесь не пройдут. Вот если как следует попросишь, тогда еще посмотрим.

Френсис сглотнула слюну.

– Хорошо. Пожалуйста, не могу ли я ее увидеть?

– Отчего ж нет, можешь. Иди за мной.

Френсис проследовала за мужчиной по длинному коридору, поднялась по винтовой лестнице. Тот открыл какую-то дверь и втолкнул ее внутрь.

В тесной каморке стояли топчан, умывальник, стол и стул. Лавиния, сидевшая на постели, при появлении Френсис вскочила и бросилась к ней.

– Ох, слава богу, вы пришли! Я думала, он меня убьет. – Она замолкла, увидев мужчину и сообразив, что Френсис такая же пленница, как и она сама. – Ой, что же нам делать?!

– Делать? Да ничего, – сказал он. – Теперь у его светлости вдвое больше причин заплатить. Ладно, вы уж меня простите, пойду пошлю ему радостную весточку.

С этими словами он вышел за дверь и загремел засовом.

Лавиния упала на топчан и залилась слезами.

– Я думала, вы пришли… Я думала, папа с вами…

– Он скоро будет, – успокоила ее Френсис, садясь рядом с девушкой и обнимая ее. – Только, боюсь, этот ужасный тип нас так просто не отпустит.

– Это Джозеф Пул, я узнала его, он был старшим конюхом у папы. Он сказал, что хочет мне что-то показать, завел меня сюда и запер. Я ему говорила, что отец ему этого не простит, а он только рассмеялся, мол, счастье само упало ему в руки и он не намерен его упускать.

– Но как ты додумалась идти сюда одна? Твой отец с ума сходит от беспокойства…

– Вряд ли, он больше озабочен тем, как бы разыскать своего… своего…

– Этот мальчик не его сын, его отец – Джон, твой дядя. Папа пообещал брату, что позаботится о его сыне, ну и конечно, когда миссис Пул сбежала вместе с ребенком, он задался целью отыскать его.

– Ох. – Лавиния минуту молчала, переваривая услышанное, потом прошептала: – Он должен был мне сказать, я уже не ребенок.

– Для него ребенок. Он хотел оградить тебя от всего, но… – Френсис поцеловала Лавинию в щеку. – Я думаю, это была его ошибка. Ладно, давай посмотрим, нельзя ли отсюда убежать.

– Вы же сказали, папа приедет.

– Он не знает, где мы, так что надо по крайней мере выбраться отсюда или устроить такой шум, чтобы он услышал.

– Звать на помощь, что ли? Френсис улыбнулась.

– Может быть, но не сейчас, иначе Пул с сообщниками просто свяжут нас и заткнут рот кляпом. Надо прикинуться беспомощными созданиями, покорно ждущими спасения. Тогда, может быть, нас не так бдительно станут охранять.

– Да нам все равно не убежать. Там лестница, потом коридор, потом пивной зал, а еще трактирщик…

– Да, я знаю.

Френсис встала и выглянула в окно. Из маленького оконца виднелся небольшой фрагмент оживленной улицы. Сновали прохожие, у двери напротив судачили о чем-то женщины, на обочине возились грязные дети.

– Может, он тут? – спросила Лавиния, кивая на детей.

– Нет, он уже в приюте, ночью принесли.

– Ох, надо было мне сначала туда пойти. А папа знает?

– Думаю, уже знает. – Френсис пыталась отодвинуть щеколду, но та не поддавалась. Френсис уже раздумывала, не выбить ли стекло, когда появился Пул, неся лист бумаги, перо и чернильницу.

– Думаю, письмецо от вас покажется герцогу более убедительным, чем от меня, – сказал он. – Садитесь и пишите, что я скажу.

– А если я не захочу?

– Тогда придется послать что-нибудь другое, например прядь волос или, может, пальчик. Да-да, пальчик сгодится.

Френсис села за стол.

– Давай пиши, – сказал Пул, макая перо в чернила и подавая ей.

Глава одиннадцатая

После лихорадочных поисков Маркус нашел наконец Доналда Гринэвея в оружейном магазине, где тот приценивался к двум пистолетам.

– Я подумал, они нам пригодятся, мало ли что, – пояснил он, увидев Маркуса.

– Оставь их, ты мне нужен. Лавиния пропала.

– Как – пропала? Когда?

– Не знаю. Глупая девчонка отправилась вчера тайком на бал, а этот подонок Бенедикт Уиллоуби сообщил ей, будто бы тот мальчишка – мой сын. Для нее это был удар.

– Представляю. И ты думаешь, она из-за этого убежала?

– Графиня такое допускает.

– Она все знает?

– Да, – коротко ответил Маркус. – Ладно, надо организовать поиски. Обратимся к полиции. Если этот сумасшедший…

– Ты имеешь в виду Пула? Думаешь, он снова в Лондоне?

– Да, и наверняка мечтает о мщении, так что, если Лавиния бродила одна по городу, он вполне мог ее захватить. Где он может обитать, как ты полагаешь?

– Понятия не имею, дружище. Но думаю, надо пойти туда, где мы его видели в первый раз. А что, если все гораздо проще? Если твоя дочь пошла, например, к подруге или по магазинам?

– Это исключено, я побывал везде, никто ее не видел. Я даже подумал было, не уехала ли она в Риели, но Коррингам проверил все почтовые станции, никаких следов. К тому же все ее вещи на месте. Она явно ушла на пару часов, не больше.

– Если она у Пула, он просто потребует выкуп. Ему нужны деньги, чтобы удрать за границу.

– Я не хочу ждать, всякое может случиться. Так ты поможешь мне или как?

– Мог бы и не спрашивать.

Друзья направились к коляске Маркуса.

– Мне кажется, надо сначала заехать в Стенмор-хаус, – продолжил Доналд, – вдруг она вернулась или, может, пришло письмо с требованием выкупа. Кстати, даже если мы заплатим выкуп, это совсем не значит, что она вернется живой и здоровой. Эй, что ты гонишь как сумасшедший? Поосторожнее на поворотах!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прекрасная художница - Мэри Николз бесплатно.
Похожие на Прекрасная художница - Мэри Николз книги

Оставить комментарий