Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хыбек. А нет ли у вас какого-нибудь оружия?
Тарантога. Наша экспедиция носит мирный характер. В крайнем случае я выключу аппарат, и мы вернемся. Вот выключатель. Если случится что-нибудь непредвиденное и я не смогу повернуть выключатель сам, извольте сделать это за меня, вот так… Что-то сегодня долго заряжается. Видимо, соседи опять включили электрическую плитку, а ведь я их так просил… Ну, еще немного… Внимание, юноша, сейчас я подам знак! Не двигайтесь, что бы ни случилось или появилось. Правда, ракеты у нас нет, но это путешествие к звездам, и вы обязаны меня слушаться, так, как если бы я был командиром. Капацитроны заряжены, прицел на Орионе. Внимание, тронулись!
Различные звуковые и световые эффекты. Профессор и Хыбек сидят неподвижно, вглядываясь в пространство между шнурками.
Что-то пролетает между шкафом и дверьми.
Хыбек. Профессор, что это было?
Тарантога. Наверно, какой-то метеор.
Хыбек. А почему ничего не видно?
Тарантога. Потому что мы в космической пустоте…
Опять что-то пролетает, теперь уже между ними. Шум.
Хыбек. Ох. Это тоже метеор?
Тарантога. Видимо, мы попали в рой. (Вытаскивает из-под кресла два шлема, один надевает сам, второй подает Хыбеку.) Наденьте, так будет безопасней… (Спустя минуту.) А это что? Вибрация? Весь столик дрожит… Вчера этого не было. Странно. (Прикасается к аппарату.) Аппарат не греется…
Хыбек. Профессор, это не вибрация — это я. Ноги у меня трясутся… Но это просто от возбуждения, а не от страха, уверяю вас.
Тарантога. Немедленно прекратите! Ни одного движения! Внимание, прибываем!
Над аппаратом зажигается сигнал. Этот сигнал всегда будет гореть во время «пребывания на иной планете». Долгое время ничего не происходит.
Хыбек. Пан профессор, может быть, это безлюдная планета?
Слышны медленно приближающиеся шаги.
Тарантога. Тихо!
Из-за приоткрытой двери просовывается голова Существа. Дверь открывается. Существо входит в комнату. Оно невероятно похоже на обыкновенную деревенскую бабу. На спине большой мешок. Существо совершенно не замечает ни профессора, ни Хыбека, неподвижно сидящих за столиком. Существо оглядывается, потом медленно начинает развязывать мешок.
II
Существо. Фу, как высоко! Не для моих ног. Хозяйка! (Снимает мешок.) Едва дошла. Ой! Куда ни посмотри, везде галенты сидят, верещат, пристают, на что это похоже? Нельзя спокойно пройти! Хозяйка! Я яйца принесла! Опять куда-то подевалась… (Выходит в прихожую.)
Хыбек. Пан профессор, что это значит? Ведь это же местная, из деревни. Видно, заблудилась…
Тарантога. Исключено! Прицельник показывает, что мы в созвездии Ориона. Четвертая планета слева…
Хыбек. Но она же из деревни!
Тарантога. Ну и что? На других планетах тоже могут быть деревни.
Хыбек. Простите, но она говорит о яйцах! Это обычная баба, торговка… Наверно, ошиблась этажом, а дверь была не прикрыта…
Тарантога. Вы так думаете? Можно спросить ее, с какой она планеты, только она, наверно, не знает.
Хыбек. Может, заглянуть в мешок? (Встает.)
Тарантога. Лучше не надо! Оставьте! Так нельзя.
Хыбек (нюхая). Немного молочком отдает, а немного хлевом… Профессор, это действительно деревенская баба. И мешок… (Существо возвращается.)
Существо. Чтой-то это вы? Вы — здешний? (Увидела Тарантогу.) Что, в гости к хозяйке приехали?
Хыбек. Нет, мы тут живем. А не ошиблись ли вы, бабонька?
Существо. Это в чем же? Я яйца принесла. А хозяйки нет? Так, может, вы возьмете? Яички что надо!
Хыбек. Нет! Нет! Идите. Нам яйца не нужны.
Существо. Как хотите. Но яйца-то какие! Только взгляните. (Протягивает яйцо величиной с дыню.)
Хыбек. Бог ты мой!
Тарантога. Ага, вот видите! Разве я не говорил? Это Орион! (Обращается к существу.) Моя милая, хозяйки нет, но это ничего. Мы можем взять эти яйца…
Хыбек. Да! Да! Как только она… вернется, мы ей отдадим…
Существо. Ну, так как? Уж и не знаю. Вы берете значит, или не берете?
Тарантога. Берем! Конечно берем! Только скажите пожалуйста, чьи эти яйца?
Существо. Как чьи? Мои! Вы что думаете, я по соседям стану собирать? У меня свое хозяйство! Яйца — свеженькие…
Тарантога. Вы меня не так поняли. Меня интересует милая, чьи эти яйца, то есть кто их снес?
Существо. Шутки шутите? А кто бы мог снести! Известно кто — пштемоцль…
Тарантога. А как он выглядит?
Существо. Послушайте, что вы мне голову морочите! Что вы, пштемоцля никогда не видели, что ли?
Тарантога. Видели, видели, ну конечно же видели. Положите яйца на стол! Садитесь, коллега!
Существо. Значит, берете?
Тарантога. Конечно. Благодарим за труды.
Существо. «Благодарим» — это хорошо, а деньги где?|
Хыбек. Профессор, скажите, что хозяйка заплатит в другой раз.
Тарантога. Это было бы нечестно. Моя милая, а почем эти яйца?
Существо. По четыре мурпля, господа! Почти даром.
Тарантога. Увы, моя милая, у нас сейчас нет наличных. Может быть, вы взяли бы себе что-нибудь взамен?
Существо. Что-нибудь? Это что же? Что может быть другое вместо денег?
Тарантога. Что угодно. Можете взять любую вещь из этой комнаты, например вот эту вазу…
Существо. Нет, господа! Я слишком стара для этого. Давайте-ка платите, или дело не пойдет!
Хыбек. Профессор, но это же бесценный для науки экземпляр. Яйца неизвестного существа! Заговорите ее, а я выключу! Яйца лежат за пределами действия аппарата — вернемся, и они останутся нам!
Тарантога. Нет, это было бы несолидно. Моя милая, послушайте! Мы не можем вам заплатить мурплями, потому что у нас нет таких денег, а нет их у нас потому, что мы прилетели с другой планеты. Мы прибыли к вам издалека, и нам совершенно необходимы эти ваши яйца, потому что у нас, на Земле, таких нет. Мы дадим вам взамен что угодно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- «На суше и на море» - 71. Фантастика - Вячеслав Пальман - Научная Фантастика
- «На суше и на море» - 87. Фантастика - Борис Рахманин - Научная Фантастика
- «На суше и на море» - 85. Фантастика - Виктор Комаров - Научная Фантастика
- На суше и на море. Выпуск 27 (1987 г.) - "На суше и на море" - Научная Фантастика
- На суше и на море. Выпуск 29 (1989 г.) - "На суше и на море" - Научная Фантастика
- На суше и на море. Выпуск 3 (1962 г.) - "На суше и на море" - Научная Фантастика
- На суше и на море. Выпуск 10 (1970 г.) - "На суше и на море" - Научная Фантастика
- На суше и на море. Выпуск 13 (1973 г.) - "На суше и на море" - Научная Фантастика
- «На суше и на море» - 77. Фантастика - Евгений Ларин - Научная Фантастика
- «На суше и на море» - 67-68. Фантастика - Александр Колпаков - Научная Фантастика