Рейтинговые книги
Читем онлайн Иллюзионист - Зораида Кордова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 84
отце и короле, было что-то искреннее. И её злость была настоящей. Я верю в это. — Кастиан отворачивается, но я касаюсь его подбородка с колючей щетиной, возвращая его взгляд на себя. — Лейре права. Нам надо проветрить головы. Ты бы посоветовал мне то же самое. — Ещё несколько недель назад я бы ни за что такое предложила. Я бы просто согласилась, что нам нужно плыть дальше и, возможно, окончательно потеряться. Но сейчас, мы окружены неопределённостью, и у нас вопросов больше, чем ответов. — Сам посуди. Мы вернулись на то же самое место. Возможно, нам стоит проверить его.

Я стягиваю рубашку через голову. Кастиан делает резкий вдох и отворачивается, давая мне уединение. Джентльмен до мозга костей. Я снимаю с себя бриджи и нижнее бельё, бросаю к общей стопке одежды. Делаю глубокий вдох и ныряю вниз головой в прохладную голубую поверхность.

От погружения в воду у меня учащается сердцебиение. Вода здесь невероятно чистая, и на секунду мне кажется, будто я парю в воздухе. Золотистые рыбки проплывают рядом со мной, но разбегаются от четвёртого плюха в воду. Кастиан таки присоединился к нам. Мощными движениями он рассекает море, в честь которого его назвали.

Я просто плаваю на спине, погрузившись в водные объятья. Что-то большое проплывает под моей ногой. Я открываю рот, чтобы закричать, но затем замечаю косяк серебристых рыбок, кусающих за плавники пятнистого беззубого кита. Я разворачиваюсь, чтобы позвать остальных, но когда оглядываюсь назад, кита уже нет. Это невозможно, он не мог так быстро уплыть.

Я чувствую жар в груди. Бью руками по воде, пытаясь подплыть ближе к друзьям. Лео собирает ракушки на песке, пока Лейре плавает на спине, убрав руки под голову и греясь на солнышке. Кастиан выходит на берег. Струйки воды стекают по его мускулистой спине. Его длинные волосы закручиваются на кончиках. Он смотрит вдаль, слегка прищурившись, точно бог морей, обернувшийся человеком, чтобы изучить границы своих владений. Я чувствую натяжение внизу живота, у меня перехватывает дыхание.

— Ты пялишься, — пропевает рядом Лео.

Я вздрагиваю и понимаю, что он вернулся в воду и подплыл ко мне. В руке он держит удивительно красивую спиралевидную ракушку. Не знаю, что хуже: что я пялилась или что меня поймали, но я ныряю под воду, скрыв всё, кроме глаз.

— Ты сильнее взволнована, чем обычно, — отмечает Лео.

Вместе с ним мы добираемся до места, где достаём ногами до опоры, хотя дно такое мягкое, что мои ступни погружаются в него.

— Да, по сотне причин. Это место какое-то странное.

Я рассказываю Лео о том, как показала Кастиану видение.

— Я ещё никогда ни с кем не делилась воспоминаниями.

— Может, твой дар развивается? Становится сильнее?

Ещё один вопрос, на который у меня нет ответа. Я хлопаю по воде, создавая небольшую волну.

— Вентари — единственные мориа, способные читать чужие мысли, но этот момент с Касом ощущался совсем иначе. Я словно бы впустила его в свой разум.

— Возможно, это даже хорошо. Теперь ты не будешь хранить всё это в себе в одиночку.

Что было бы, если бы я узнала, что могу делиться воспоминаниями, раньше? Отгоняю эту мысль.

— Боюсь, что это воспоминание изменит всё.

Когда я замолкаю после этих слов, глядя на просторы бескрайнего моря, Лео обрызгивает меня водой.

— Ты не можешь просто сказать, что узнала что-то невероятное, и молчать.

— В нём была принцесса мориа по имени Галатея, — начинаю рассказывать я. Лео кивает, пока я описываю её доспехи и корабли Ледяных земель. — И она целовала короля Фернандо. Ты бы видел эту страсть и преданность в его глазах. Это видение возникло у меня в тот первый день на корабле.

— Неудивительно, что ты слегла с лихорадкой, — отвечает Лео, прекрасно понимая мою реакцию на это воспоминание. — Мы не знали, что делать. Кастиан сходил с ума. Что это может значить?

— Пока не знаю. — Воспоминание о первом дне в море заставляет меня поморщиться. — Но я так и не поблагодарила тебя за то, что заботился обо мне. Хотя то лекарство было отвратительным.

Лео усмехается, проводя своими длинными пальцами пианиста по поверхности воды.

— Ты про то жуткое снадобье Лейре от морской болезни? Она сначала заставила нас выпить его, а затем велела Касу напоить им тебя в надежде, что тебе полегчает. Думаю, именно в тот момент я понял, что она мне нравится.

— Но лекарство же дал мне ты.

Растерянность на его лице сменяется осознанием. Лео не было со мной, когда я очнулась. Мой взгляд метнулся к Кастиану, который в этот момент просеивал песок рукой.

Я разом вспомнила всё: каким странно притихшим был Лео, он едва ли сказал мне пару слов. Я так запуталась в своих видениях, что даже не поняла, что лекарством меня поил Кастиан… И я сказала ему… О Госпожа Теней, сколько я ему наговорила. Кастиан принял облик Лео! И не остановил мои откровения.

«Такой красивый и такой ужасный… Я хочу его ненавидеть».

— Подожди, Рен! — кричит Лео, но я уже возвращаюсь обратно к кораблю.

Поднимаюсь по верёвочной лестнице и неуклюже падаю на палубу. Натягиваю свои вещи. Мои собственные слова крутятся в голове.

«Нет ничего плохого в том, что… меня тянет к нему. Иногда я чувствую это».

Штаны Кастиана лежат прямо передо мной. Я выбрасываю их за борт. Унижение застилает мне глаза. Я даже не разбираю, куда я иду, пока не оказываюсь под палубой, в единственном месте, о котором все мои мысли: в игорном зале, где мы прятались от бури. Должно быть, Лео и Лейре были здесь, потому что на игральном столе разложены карты.

— Что на тебя нашло? — Кастиан хлопает за собой дверью. Его мокрые штаны облепляют бёдра. Струйки морской воды стекают по шее и груди. Все мои чувства к нему из-за этой близости — из-за того, что мы на ограниченном пространстве сталкиваемся каждый день. Ненависть, любовь и страсть смешались в бурю, от которой я не могу спрятаться.

— Ты обманул меня, — выдавливаю я. — Ты обманул меня своей иллюзией, Кас.

Он останавливается передо мной, пытаясь поймать мой взгляд в надежде прочитать в глазах то, что я не могу выразить словами.

— Да.

— Почему?

— Ты знаешь почему.

Я мотаю головой, капли морской воды падают на мои ноги.

— Объясни мне.

Он проводит пальцем по моему плечу и вниз по руке.

— Мне невыносимо было смотреть на твои страдания… Это убивало меня. Я оставил Лейре за штурвалом и пошёл будить тебя. Открыв глаза, ты сказала,

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Иллюзионист - Зораида Кордова бесплатно.
Похожие на Иллюзионист - Зораида Кордова книги

Оставить комментарий