Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно не лжешь ты, — сказал на это Фергус, — все это сущая правда. Он в наготе не безумен. Он враг всем. Он неудержимая сила. Он налетающая вона. Мерцание льда этот воин, Фейдлимид Хилайр Хетарь из Элланна, что на севере.
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — немного найдется героев прекрасней, чем воин его возглавлявший. Рыжие волосы его острижены, а лицо узко внизу и широко у лба. У него быстрые серые глаза, веселые и сверкающие. Статен и величав был тот воин — высокий, узкобедрый и широкоплечий. За тонкими алыми губами блестят, словно жемчужины, зубы. Телом он нежен и бел. Светло-красный плащ был на плечах воина, скрепленный золотой заколкой повыше груди. Белый нес щит он, со звериными ликами красного золота. На левом боку у него изукрашенный меч с золотой рукоятью. Поистине королевского полотна была на его теле рубаха с оторочкой из красного золота. В руках его длинное копье с блестящим наконечником и боевое копье для метания с чудесными ремнями и заклепками из белой бронзы.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Знаю его, — отвечал Фергус, — он сам половина сражения. Он храбрейший в битве. Он бешенство сторожевого пса, тот кто пришел к холму, — Реохайд, сын Фатемайна из Ригдонн, что на севере.
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — во главе его муж смуглоногий, широкобедрый. Руки и ноги его с человека размером. У него коричневые стриженые волосы и круглое румяное лицо. Высоко на лице его многоцветные глаза. Славный, стремительный воин, вел он черноглазых надменных бойцов, своенравных, с красным, пылающим флагом, что не вступают ни с кем в поединок, а сами стремятся в неравную схватку и не стоят под защитой Конхобара.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Знаю его, — отвечал тот, — отважен и храбр этот воин, свиреп, кровожаден. Сплотитель он войск и оружия. Он острие сражения и схватки ирландцев севера, мои названный брат Фергус, сын Лейте из Лине, что на севере.
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — стойкое, несокрушимое. Его вел пригожий, стремительный воин. На нем искусно сшитое платье из голубой кожи с бахромой, тонкотканым узорами светлой бронзы и сверкающими шишечками красного золота на груди и разрезах. Из множества лоскутов сшит его плащ пестроцветный. Щит его из пяти золотых колец, а в руке он сжимает рукоять могучего, прямого тяжелого меча, висящего на левом боку. В руке у него блестело прямое, остроконечное копье.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Знаю его, — отвечал тот, — он первейший из королевских филидов. Он разрушитель крепостей. Он — путь к цели. Неудержима доблесть пришедшего туда, Амаргина, сына Экелскелага Гобан, достойного филида из Буаса на севере.
— Пришло и еще одно войско к тому же холму в Слемайд Миде, — сказал Мак Рот, — а впереди его шел прекрасный золотоволосый воин. Всем был хорош он — бородой, волосами, глазами, бровями и платьем. У него был отдела кромкою щит, а на левом боку изукрашенный меч с золотой рукоятью. Над головами всех воинов высилось, сверкая, его пятиконечное копье.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Знаю его — отвечал тот, — возлюбленный воин пришел к нам. Возлюбленный грозноразящий герои. Возлюбленный вепрь, чей сокрушительный натиск вершит славные подвиги в схватке с врагами, Ферадах Финд Фехтнах из Немут Слебе Фуайт, что на севере.
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — два славных воина вели его. В два зеленых плаща они были одеты, скрепленных двумя заколками из белого серебра выше груди. Две рубахи из тонкого желтого полотна были у них на теле. На поясах висели мечи с белыми рукоятями, а в руках воинов были пятиконечные копья с лентами чистейшего белого серебра. Казалось, один был чуть старше другого.
— Кто эти люди? — спросил Айлиль у Фергуса.
— И вправду нетрудно узнать их, — ответил Фергус, — то два храбреца, два равносверкающих огня, два равносверкающих факела, два героя, два крепкошеих, два победителя, двэ главных хозяина, два дракона, два пламена, два разрушителя, два храбрейших отпрыска, два удальца, два свирепых мужа, два излюбленных людьми короля уладов, Фиаха и Фиахна, два сына Конхобара, сына Фахтна Фатаха, сына Рудраиге.
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — размером, как море, краснотой, как огонь, несметно числом, неколебимо, как скала, как рок неотступно в сражении, ужасно, как громовые раскаты. Вел его воин чудовищный, жуткий и грозный, с большими ушами и носом, глазами, как яблоки. Волосы у него седые и жесткие. Плащ его был полосатый, с железной каймой от плеча до плеча. На теле его грубая плетеная рубаха. У спины его меч чистейшего железа, семь раз закаленный в огне. Щит у него, словно коричневая гора. В руках нес он грозное серое копье с тридцатью заклепками на древке. Казалось, что` ужас охватил тех, кто заметил приближающееся к холму войско.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Знаю его, — отвечал тот, — он половина сражения. Он вождь в бою. Он величайший храбрец. Пришедший туда, словно море, что сносит преграды, Келтхайр Величайший, сын Утехайра из Детлас, что на севере.
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — могучие и свирепые, полные ненависти и наводящие ужас были его бойцы. Герой, что их вел, был с большим животом, ртом широченным, огромной головой, светлыми щеками, длинными руками. У него коричневые вьющиеся волосы, просторный черный плащ, скрепленный выше груди круглой бронзовой заколкой. На теле его прекрасная рубаха, у пояса длинный меч, в правой руке грозное копье. Нес он огромнейший щит.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Знаю его, — отвечал тот, — он чудовищный лев с покрытыми кровью когтями. Он жестокий и жуткий медведь, сокрушающий храброго. То Эйррге Эхбел из Бри Эйррге, что на севере.
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — вел его воин: могучий, прекрасный. У него багровые волосы и огромные багровые глаза, да каждый из этих королевских глаз не уже пальца воина. Плащ был на нем разноцветный, в руках серый щит и тонкое голубое копье. Вокруг него были израненные и окровавленные воины, да и сам он, что стоял посреди них, был ранен и покрыт кровью.
— Кто это был? — спросил Айлпль Фергуса.
— Знаю его, — отвечал тот, — он дерзок и безжалостен. Он наводящий ужас орел. Он крепкое копье. Он впивающийся зверь. Он воитель Колпта. Он победитель при Байле. Он лев Лорг. Он громкоголосый герой из Берна. Он бешеный бык. Это Менд, сын Салхолгана из Рена на Бопнне.
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — вел его Муж длиннощекий и бледный. Черноволос, Длинноног он. Плащ на нем красный из вьющейся шерсти, скрепленный выше груди заколкой из светлого серебра. Полотняная рубаха на его теле. Щит у него ярко-красный, с шишкой из золота, а у левого бока меч с серебряной рукоятью. Ввысь поднимая, держал он изогнутое копье с золотой рукояткой.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Знаю его, — отвечал тот, — это муж трех тропинок, трех дорог, трех путей, человек трех разгромов, трех побед, трех сражений, Фергна, сын Финдхона, господин Бурах Улад, что на севере.
— Пришло и еще одно войско к тому же холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — вел его воин могучий, красивый, подобный мудрецу-усмирителю Айлилю достоинством, видом, величием, оружием, доспехами, отвагой, доблестью, щедростью и великими подвигами. Щит голубой у него с золотой шишкой. Меч с золотой рукоятью на левом боку. Золото на пятиконечном копье, что держал он в руке. На голове у него золотая корона.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Знаю его, — отвечал тот, — он твердость мужа. Он натиск на полчища. Он победитель людей, Фурбайде Фер Бенд, сын Конхобара, из Сил ин маг Инис, что на севере,
— Пришло и еще одно войско к холму в Слемайн Миде, — сказал Мак Рот, — могуче оно и не схоже с другими отрядами. Одни из бойцов были в красных плащах, а другие в серых, зеленых иль синих. Поверх плащей блестело дивное желтое, белое платье. Средь них был веснушчатый маленький мальчик в пурпурном плаще, скрепленном на груди золотою заколкой. На его белом теле рубаха королевского полотна с узорами красного золота. Белым был щит у него со звериными ликами красного золота, золотой шишкой и золотой кромкой. У пояса мальчика был короткий меч золотой рукоятью. Сверкало воздетое ввысь легкое разящее копье.
— Кто это был? — спросил Айлиль Фергуса.
— Воистину не ведаю, — отвечал тот, — и не припомню, чтоб в пору, когда я покинул уладов было у них это войско иль маленький мальчик. Все ж кажется мне, что это люди из Тары с Эрком, сыном Фейдлимид Нойкрутах, сыном Кайрпре Ниа Фер. Если это и вправду они… пришел этот мальчик на помощь своему деду не спросясь у отца. Если это и вправду они, то, словно морем, ты будешь сметен и поражение узнаешь в бою с этим войском и мальчиком.
- Сватовство к Этайн - Ирландские саги - Мифы. Легенды. Эпос
- Песнь личной служанки Повелителя (СИ) - Найт Алекс - Мифы. Легенды. Эпос
- Тайна мудрости - Александр Деревяшкин - Мифы. Легенды. Эпос / Детская проза / Прочее
- Театр эллинского искусства - Александр Викторович Степанов - Прочее / Культурология / Мифы. Легенды. Эпос
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Исландские королевские саги о Восточной Европе - Татьяна Джаксон - Мифы. Легенды. Эпос
- СКАНДИНАВСКИЕ САГИ - Arsen Medunov - Мифы. Легенды. Эпос
- Пять поэм - Гянджеви Низами - Мифы. Легенды. Эпос
- В царстве мифов - Коллектив авторов - Мифы. Легенды. Эпос / Энциклопедии
- Индийские притчи - Сборник - Мифы. Легенды. Эпос