Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она никогда не думала, что с помощью одного поцелуя можно завладеть сердцем, как это утверждала Пиппин.
Теперь она узнала, что так оно и есть.
Откровенно говоря, виноват во всей этой ситуации был один лишь Холлиндрейк, сказала она себе. Ведь если бы он хотя бы прислал свою карточку, она не стала бы изображать из себя героиню одной из пьес своей сестры, где здравомыслящую и респектабельную молодую леди сбивает с пути загадочный и красивый незнакомец.
Хотя у нее была все несколько по-другому. Она прыгнула и объятия заурядного ливрейного лакей.
Оглянувшись, Фелисити заметила, что он следует за ней и глаза его горят страстью. Нет, он не был заурядным человеком, а загадочности у него хватило бы на всех героев романов, занимающих у нее целую книжную полку.
«Вернись к нему, – нашептывал ей безумный внутренний голос. – Поцелуй его снова».
Э нет! Больше она этого не сделает. Ни за что. И никогда. Она тут же поклялась, что отныне будет держаться от Тэтчера на почтительном расстоянии. Пока за ней не придет Холлиндрейк и она не сможет позабыть о неразгаданной загадке темных глаз Тэтчера, о глубокой ложбинке, разделяющей его подбородок, об изгибе его губ и о прикосновении этих губ к ее губам…
Фелисити тряхнула головой, прогоняя эти непутевые мысли, и сделала несколько шагов, пока не наткнулась на чемодан, преграждавший ей путь. Оглядевшись вокруг, она обнаружила, что вея прихожая забита сундуками, сумками и картонками.
– Талли, что все это значит?
– Это то, о чем я тебе говорила, – сказала ее сестра. – Если бы ты не грезила наяву и больше думала о том, что происходит за пределами твоих мечтаний… – Брови сестры удивленно вздернулись вверх.
– А что там происходит? – спросила Фелисити.
Талли не успела продолжить – с верхней площадки лестницы раздался голос, который заставил замолчать их обеих:
– …и тогда, дорогие, я поняла, что должна ехать сюда немедленно! Мне было совершенно ясно, что я могу потребоваться моим дорогим девочкам…
Прижимаясь к подолу Талли, тихо взвыл Брут. Фелисити хотелось взвыть за ним следом.
– Только, не говори мне…
– Она прибыла через пять минут после того, как ты ушла.
– Ну еще бы! Она понимала, что я ее не пущу в дом.
– Вполне возможно, – согласилась Талли. – Боюсь, что она приехала…
– Со всем этим? – Фелисити обвела рукой сундуки и картонки.
– Да, – сказала Талли и потащила ее к лестнице. Фелисити, горестно вздохнув, преодолела первые несколько ступеней.
– Герцогиня, – поспешила объяснить Талли, – я не смогла остановить ее. Она позвонила в дверь, и Пиппин открыла. Пиппин растерялась, и не успела я спуститься вниз, как она уже находилась в доме со своими сундуками и всем прочим.
– А ее свита?
Сестра понизила голос:
– Как ни странно, она прибыла только с Азизом и Надой.
– Только этого нам и не хватало, – прошептала Фелисити. Из комнаты сверху донесся запах пачулей и других благовоний, а снизу, из открывшейся двери, ворвалась струя морозного воздуха, заставившая ее взглянуть в ту сторону.
Там, посередине холла, стоял Тэтчер, наконец вошедший внутрь дома.
– Мисс Лэнгли, – произнес он.
При звуке его глубокого голоса у нее по спине пробежала дрожь.
– Не сейчас, мистер Тэтчер.
– Это она? – донесся голос из гостиной. – Это моя дорогая девочка?
Фелисити собралась с духом, приготовившись к неизбежному, и, словно приговоренная, преодолела последний марш лестницы.
– Да, это я, нянюшка Джамилла.
В гостиной было очень тепло, потому что Джамилла, очевидно, приказала пустить в ход весь их запас угля, Пиппин стояла за креслом тетушки Минти, положив руку на плечо старушки. Обе они выглядели так, словно их только что переехал почтовый дилижанс.
В каком-то смысле так оно и было.
Посередине гостиной стояла нянюшка Джамилла, которая короткое время присматривала за сестрами-близнецами, когда они жили при дворе Наполеона во время заключения мира 1801 года. Высокая и статная, эта женщина ни капельки не изменилась за все эти годы. Ее черные глаза по-прежнему горели, а великолепные черные волосы были искусно уложены под большой шляпой, украшенной перьями. В ее ушах сверкали длинные бриллиантовые серьги.
Щеки ее были капельку подрумянены, а губы тронуты помадой. Миндалевидные глаза были мастерски обведены черной краской для век, отчего она выглядела экзотично и неуместно, словно китайская ваза в домике фермера.
– Фелисити! Моя драгоценная девочка! – воскликнула она и, широко распахнув руки, заключила ее в теплые объятия. Она еще не успела переодеться и была в дорожной накидке, подбитой мехом норки.
– Нянюшка Джамилла, – сказала Фелисити, – очень мило, что вы приехали навестить нас. – Она надеялась, что та поймет этот прозрачный намек.
– Навестить вас? Что за вздор! Я приехала, чтобы помогать вам. – Она широко улыбнулась и, дотянувшись до Талли, схватила ее в объятия. – Теперь, когда мои девочки снова со мной, все будет хорошо. Но эта Англия – какой ужас! Здесь так холодно! Разве они не знают, что мне необходимо тепло?
– Я сообщу об этом королю, – пообещала Талли, выдираясь из объятий Джамиллы.
Воспользовавшись удобным случаем, Фелисити тоже вырвалась, и сестры, чтобы воспользоваться преимуществом численного превосходства, встали по обе стороны от тетушки Минти и Пиппин.
– Это было бы великолепно, – заявила Джамилла. – Я с удовольствием встречусь с ним. Как это делается? Завтра будет не слишком рано?
– Король, видите ли… – запинаясь, произнесла Пиппин.
– С ним сейчас нельзя встретиться. Он болен, Джамилла, – сказала Фелисити, – так что никакого приема во дворце не будет.
– Но он должен быть, – заявила Джамилла, – Потому что я теперь не просто герцогиня де Фрэн, а принцесса Джамилла Конеллас.
– Принцесса? – охнула Пиппин.
Тетушка Минти презрительно фыркнула, пробормотав что-то о жемчуге и свиньях.
Джамилла сделала несколько шагов и встала у огня.
– Принцесса. После того, как ваш отец покинул меня…
– Он получил назначение в Вену, – поправила ее Фелисити.
– …мое сердце было разбито, – промолвила эта женщина, поднося руку ко лбу.
– Она никогда не знала, где у нее находится сердце, – прошептала Талли.
Джамилла взглянула на сестер испепеляющим взглядом, достойным королевы… или принцессы.
– Когда в моей жизни произошел столь трагический поворот…
– Появился герцог… – напомнила ей Фелисити.
– Старик, – сказала она, отмахнувшись рукой. – Он не понимал мои чувства, мои потребности. А ваш отец… – Видимо, у нее хватило здравого смысла, чтобы сообразить, что молодые леди не захотят услышать то, что она собиралась сказать, поэтому она соответствующим образом перестроила свой рассказ. – Ваш отец был лучом света в моей мрачной жизни. А потом света не стало, и не успела я оглянуться, как мой бедный де Фрэн… – Она всхлипнула и элегантным движением протянула руку, а Нада, ее верная служанка, вложила в руку хозяйки носовой платочек, потоку что упоминание о дорогом покойном герцоге всегда предвещало такую потребность.
- Ночной соблазн - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Триумф рыцаря - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Ночь страсти - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Кое-что о любви - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Дерзкая наследница - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Приглашение на танец - Мэнди Коллинз - Исторические любовные романы
- Скандальная репутация - София Нэш - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Обольщение миледи - Дэнис Хэмптон - Исторические любовные романы