Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вперед, - рявкнул Филипс, первым прокладывая дорогу через кучи ваты и деревянные щепки, забрызганные кровью часового.
Глава 24
При звуке взрыва Лигачева и Шефер вскочили.
- Барак! - крикнула Лигачева. Она повернулась к стоявшему у двери часовому: - Оставайтесь здесь, Галан, будьте готовы ко всему. Американца я беру с собой.
Она поманила за собой Шефера и чуть ли не бегом двинулась по коридору.
Шефер нахмурился, заметив, что Лигачева даже не считает нужным не спускать с него глаз. Он был, однако, не уверен, принимать это за благорасположение или оскорбление; похоже, она склонна доверять ему, но, когда дойдет до дела, от этого доверия может не остаться и следа.
Если повернуть в сторону и потеряться где-нибудь в этом почти пустом комплексе, она никогда не сможет найти его. Но она не враг, что бы ни думали об этом Линч и компания, что бы ни думала об этом она сама. - Кроме того, ему хотелось узнать, что за чертовщина вызвала этот взрыв. А смыться он всегда успеет.
Они вдвоем быстрым шагом дошли до центрального коридора станции и повернули в проход к бараку для рабочих.
Оба остановились как вкопанные. Чтобы выяснить, что случилось и где произошел взрыв, дальше идти было незачем. Русский часовой лежал, распластавшись, на полу, его невидящие глаза таращились в потолок; воздух в проходе наполнял запах взрывчатки и обугленного дерева.
Ни одного американца не было видно.
- Судя по всему, ваши друзья сбежали, - сказала Лигачева. - Моего часового тоже не стало, но совершенно в ином смысле.
- Они солдаты, лейтенант, - откликнулся Шефер. - Это их работа.
Она не ответила и направилась в проход, чтобы поближе взглянуть на обломки.
Послышалось шарканье сапог по бетону, и не успела Лигачева сделать второй шаг, как в дверном проеме ближайшей кладовки появился американец и наставил на нее М-16 - американский капитан Линч. Только теперь она сообразила, что у нее нет оружия. Ее АК-100 остался в зале общих собраний.
Досадуя на себя и не видя выхода, она подняла руки вверх. Американский капитан улыбнулся.
- Похоже, ваши ребята справляются со своей работой лучше, чем я со своей, - сказала Лигачева.
- В данный момент, несомненно, - согласился Шефер.
- Эй, коп, - сказал Линч, - говори-ка по-английски.
- Я обращался не к вам, - парировал Шефер.
- Тогда все в порядке. Поговорите, если вам нравится. Я не понимаю, о чем вы оба судачите, но знаете что? Именно сейчас это меня не очень заботит. На нас костюмы с подогревом, и мы уходим в холод и ночь, реквизировав отобранные у нас боезапас и оружие, безотказно действующее на морозе. Всего этого хватило бы, чтобы взять штурмом Род-Айленд, так что, насколько я понимаю, совершенно безразлично, о чем вы говорите. - Он показал дулом автомата в сторону кладовки: - Помогите-ка мне с этим барахлом, и мы с вами присоединимся к остальным.
Шефер подошел к двери, Линч швырнул ему увесистый рюкзак, который детектив поймал одной рукой.
- Выходит, Филипс дает второе отделение своего шоу? - спросил Шефер, вешая рюкзак на одно плечо.
- Генерал беседует с начальством, и, пока он занят, парадом командую я, ответил Линч. Он прикинул на руке вес другого рюкзака. - Знаете, Шефер, мы вернули все это барахло, и русские, сколько бы ни старались, больше не создадут нам никаких трудностей. Да, сэр, в городе новый шериф, власть переменилась.
- Ваши театральные костюмы и оружие! - сказала Лигачева по-русски. - Ах, вы овладели своими бесценными игрушками и стали наконец снова непобедимыми.
Линч бросил на нее непонимающий взгляд.
- Замолчите и двигайте ножками, - рявкнул он, указав направление на восток по главному коридору. - Шефер, что она сказала?
- Восхищается вашим лосьоном после бритья, Линч, - сказал Шефер. Бросьте, кого может заботить, что она скажет? Русские не проблема, Линч! Вы так и не смогли этого уразуметь? - Он крупным шагом двинулся по коридору. Где Филипс? Он скажет вам...
- Я говорил вам, что генерал возложил командование на меня, пока налаживает спутниковую связь, - перебил его Линч. - Так что скажите этой русской дамочке-лейтенанту, чтобы приказала своим мальчишкам сдаться, иначе мы отправим их на корм собакам.
Шефер поморщился. Линч явно позабыл, что лейтенант хорошо говорит по-английски. Хотя, судя по тому, что он уже знал о капитане, удивляться было нечему.
- Что он говорит? - спросила Лигачева по-русски. - У него такой сильный акцент, что я не поняла почти ни одного слова.
- Этот болван попросил сказать вам, что если вы и ваши люди не уступите, то мы все умрем. - Они приближались к боковому проходу, который вел в зону обслуживания нефтепровода, - видимо, как раз туда Линч и вел их.
Лигачева не ответила, и Шефер искоса бросил на нее взгляд: ему почему-то не верилось, что она отнеслась к пленению так спокойно, как демонстрирует.
- Есть какие-нибудь соображения? - спросил Шефер.
- Всего одно, - ответила Лигачева по-русски. - Пошел он, - продолжила она по-английски, схватила Шефера за плечо, толкнула его на дуло автомата Линча и помчалась к выломанному восточному входу.
Шефер не был готов к этому и оказался между Линчем и Лигачевой. Он бросил взгляд на капитана, потом оглянулся на убегавшую женщину и мгновенно решил, что готов отдать предпочтение Лигачевой, а все, что касается национального престижа, может катиться к чертовой матери; он скорее составит ей компанию в этой снежной пустыне, чем согласится висеть рядом с Линчем и другими болванами, которых притащил сюда Филипс. И Шефер припустился следом за Лигачевой.
Линч, оставшись один, колебался, не сразу сообразив, решил детектив догнать русскую или убегает вместе с ней; так или иначе, но этот коп был между ним и женщиной, а он не думал, что генерал остался бы доволен известием, что его гражданского советника застрелили в спину.
Оба спринтера уже выскочили из здания навстречу ветру и снегу, а Линч продолжал спорить сам с собой, так и не воспользовавшись благоприятной возможностью.
Жесткий ветер вцепился в лицо бежавшего Шефера, щеки онемели почти мгновенно, но все его тело, начиная с затылка и ниже, изнывало от пота.
- Боже Праведный, вот это холод, - проворчал он, поднимаясь по склону снежного наноса. Влага дыхания превратилась в налипавший на верхнюю губу лед почти со скоростью вылетавших изо рта слов. Его коротко подстриженные волосы совершенно не защищали голову: каска осталась в зале общих собраний, и мороз яростно пощипывал череп.
- Температура продолжает падать, - сказала Ли-гачева.
- Христос Всемогущий, значит, сейчас еще недостаточно холодно? Наверное, уже около шестидесяти ниже нуля?
- Шестидесяти?.. - Лигачева оглянулась. - Вы имеете в виду шкалу Цельсия?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Тарас Балашов. Виртуальный любовник - Сергей Саканский - Научная Фантастика
- Короткий деловой визит - Ольга Ларионова - Научная Фантастика
- Статус — цивилизация - Роберт Шекли - Научная Фантастика
- Старые добрые времена (сборник) - Роберт Шекли - Научная Фантастика
- Тайна подводной скалы (Сборник) - Григорий Гребнев - Научная Фантастика
- Лора - Натан Романов - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Холодная сварка, или Ближе, чем секс - Светлана Тулина - Научная Фантастика
- «Если», 2012 № 10 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Холодная кровь [СИ] - Анатолий Радов - Научная Фантастика