Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это нехорошо.
Манера Эви держаться спокойно обманывала многих, кто считал ее не такой проницательной, какой она была на самом деле, но Уиллу-то было известно, что у нее ум, как у хорошего судьи – острый, пытливый, но склонный к подозрительности. Эта последняя черта появилась у нее совсем недавно, и Уиллу было необходимо учесть это в своих расчетах.
– Я же тебе говорил, я пообещал Алеку во все вникнуть, – ответил он с простодушной улыбкой. – Но я не преувеличивал, сказав, что все, что важно для тебя, важно и для меня.
– Я рада, – отозвалась Эви, и улыбка осветила ее лицо.
Эта робкая, благодарная улыбка заставила Уилла почувствовать себя полнейшим мерзавцем, и он тут же дал себе обещание, что как только закончит расследование, тут же сделает пожертвование ассоциации, какое только сможет. Ну и Алек, конечно, тоже, – надо же поддержать работу Эви в Сент-Маргарет, если только это место не окажется центром страшного заговора. Уилл опасался такого возможного исхода. Он попытается огородить Эви от больших неприятностей, но она никогда не простит ему шпионажа, ведь правда рано или поздно всплывет наружу.
– Давай присядем, я объясню тебе, как мы занимаемся делами поподробнее, – предложила Эви. И тут же прижала руки к груди. – Ох, извини, я неучтива! Хочешь чаю? Я могу сходить на кухню и попросить миссис Рафферти приготовить чай.
Уилл с улыбкой покачал головой.
– Я думал сводить тебя в «Гантерз», когда мы тут закончим, – сказал он. – После вчерашних событий я хотел бы угостить тебя.
Но едва эти слова слетели с его языка, Уилл понял, что предложение Эви дало бы ему отличную возможность быстро осмотреть письменный стол Боумонта. Но ее печальная улыбка почти возместила его промах.
– Ты явно забыл о том, что я не могу поддаться соблазну съесть мороженое, – вздохнув, напомнила она.
– Я никогда ничего не забывал, Эви, – спокойно проговорил капитан Эндикотт.
Это была простая, но шокирующая правда. Долгие годы его военной жизни заслоняли нежные чувства к Эви. Но теперь, вновь оказавшись рядом с ней, Уилл понял, что она всегда была с ним, в глубине его сердца, терпеливо ожидая, когда он вспомнит о своей подруге. Каким-то таинственным образом в трудные военные годы она стала для него маяком – невидимым, но всегда напоминающем о мирных счастливых днях.
Эви доверчиво смотрела на него широко распахнутыми глазами, веря каждому его слову. Невероятное желание поцеловать девушку захлестнуло Эндикотта, и ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не заключить ее в объятия и не испробовать на вкус сладость ее губ в надежде на то, что их любовь по-прежнему жива.
Внезапный шум шагов за дверью их насторожил. Взгляд Эви метнулся к двери. Ее щеки зарделись, она скорчила забавную гримаску, как будто подумала о чем-то неприятном. Она словно очнулась от наваждения, возникшего от близости Уилла и его прозрачных намеков.
– Садись, – сказала она. – Я посмотрю, кто это.
Эви открыла дверь в коридор, но лишь выглянула в нее, разговаривая с тем, кто стоял там. Взгляд Уилла устремился на кабинет Боумонта, но он не мог проникнуть туда, пока Эви была рядом. Он подумал, что придется им с Алеком устроить ночную экспедицию в Сент-Маргарет, причем чем скорее, тем лучше.
Вместо того чтобы сесть, Уилл стал прислушиваться к разговору, который вела Эви. В коридоре, по видимости, находились два человека – мужчина и женщина, оба разговаривали с сильным ирландским акцентом. Уилл выглянул из-за плеча Эви и увидел край капора и изящное плечо, обтянутое серым платьем.
Уилл резко отпрянул, когда Эви с улыбкой повернулась к нему. Она заморгала, словно удивилась, что он по-прежнему стоит посреди комнаты.
– Уилл, я бы хотела представить тебя моим знакомым. Они живут на Кинг-стрит и посещают Сент-Маргарет больше года. – Она понизила голос. – Я подумала, что беседа с ними лучше моего рассказа даст тебе представление о том, чем мы занимаемся. Ты согласен?
Улица Кинг-стрит находилась в самом сердце ирландских трущоб – в Сент-Джайлзе. Уилл определенно был заинтересован в знакомстве с этими людьми.
– Кажется, это отличная идея, – сказал он.
Распахнув дверь, Эви пропустила мужчину и женщину в комнату. Уилл обошел кожаное кресло, чтобы оказаться у камина.
– Хочу представить тебе мисс Бриджит О’Шай и ее брата мистера Теренса О’Шая, – промолвила Эви, приветливо улыбаясь гостям. – Бриджит, Теренс, это капитан Уильям Эндикотт.
Она могла бы и не сообщать ему, что перед ним – брат и сестра, хотя Теренс О’Шай был выше сестры и у него были мощные плечи и руки портового грузчика. Бриджит на вид чуть старше Эви, была стройной, худенькой и очень хорошенькой, несмотря на простое платье служанки и унылый капор. У обоих были бледные лица, темные волосы и голубые глаза, как у черных ирландцев[14]. Примечательными чертами их лиц были подбородки – у молодой женщины подбородок был решительный, а у мужчины – упрямый. Бриджит с дружелюбной улыбкой присела в реверансе, а Теренс прищурился и недовольно стянул с себя вязанную шапку, лишь когда сестра подтолкнула его локтем в бок.
– Рад с вами познакомиться, – приветливо произнес Уилл.
– Сомневаюсь, – пробормотал Теренс.
Бриджит бросила на брата суровый предостерегающий взгляд, прежде чем снова посмотреть на Уилла.
– Спасибо за вашу доброту, капитан, – пролепетала она. У Бриджит был приятный, низкий голос. – Мисс Уитни сказала, что вы интересуетесь нашим занятием, и спросила, не захотим ли мы поболтать с вами.
– Да, мне бы этого хотелось, если вы не возражаете, – ответил капитан Эндикотт.
– Прошу всех присесть, – предложила Эви. – Теренс, будьте любезны, принесите стул из кабинета мистера Боумонта. Так нам всем будет удобнее.
– Я постою, – последовал ответ Теренса. – Не буду же я так долго стоять, чтобы тащиться за стулом.
Сестра Теренса раздраженно вздохнула, бросив на Эви извиняющийся взгляд. У Уилла появилось желание встряхнуть парня за то, что он то и дело ставит сестру в неловкое положение.
– Как хотите, – холодно произнесла Эви, подчеркивая голосом свое недовольство.
Уиллу показалось интересным, что обычная робость Эви уступила место командирскому поведению, ясно дающему понять, кто здесь главный. Она не была бесцеремонна, но перешла на командный тон очень легко и естественно. Без сомнения, такая манера появилась у нее от желания навести порядок, сделать мир лучше.
Повернувшись спиной к Теренсу, Эви повела его сестру к кушетке, чтобы усадить рядом с собой. Дождавшись, пока они усядутся, Уилл опустился в кресло.
– Так что же вы хотите узнать, сэр? – приветливо спросила Бриджит. Приятная и учтивая манера девушки очень располагала к беседе.
- Квартира в Париже - Келли Боуэн - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Как утреннее солнце - Сильвия Холлидей - Исторические любовные романы
- Искушение и соблазн - Сьюзен Джи Хейно - Исторические любовные романы
- Грех и чувствительность - Сюзанна Энок - Исторические любовные романы
- Полюбить дьявола - Кейт Мур - Исторические любовные романы
- Лондонские тайны - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Обещанный рай - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Игра или страсть? - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы