Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. После того как была произнесена хвала богу и торжественно соблюдены таинства, король спустился в залу, подошел к мраморному столу, убранному с королевской пышностью, и сел [за стол] с архиепископом и со всем народом 38 , прислуживали же им герцоги. Герцог Лотарингии Гизелберт, власти которого подлежало 39 это место, заботился обо всем, Эберхард руководил пиршеством, франк Герман 40 возглавлял кравчих, а Арнульф ведал конницей 41 и заботился о размещении и разбивке лагеря. Зигфрид 42 же, самый выдающийся из саксов и второй человек после короля, свояк [покойного] короля, теперь также связанный родством [с новым королем], имел попечение в это время над Саксонией, чтобы не произошло какого - либо вражеского вторжения, а также держал при себе и воспитывал младшего Генриха. А король после того, как пожаловал каждого из князей соответствующим [их] достоинству подарком, как подобало королевской щедрости, преисполненный радости отпустил толпу.
3 43 . Между тем варвары свирепствовали, замышляя новые дела. Болеслав 44 уже убил своего брата 45 , мужа христианской веры и, как передают 46 , в служении богу весьма усердного, и, так как [Болеслав] опасался соседнего подкороля 47 из - за того, что тот подчинился повелениям саксов 48 , он объявил ему войну. Тот обратился к Саксонии с требованием помощи. К нему был послан Азик 49 с отрядом мерзебуржцев и с сильным отрядом гессенцев, еще ему было придано войско тюрингов. Ибо первый [из указанных] отрядов был набран из разбойников. Король Генрих был без сомнения достаточно строг к иноземцам 50 , к согражданам же снисходителен 51 во всех делах, поэтому, когда он видел, что кто - либо из воров или разбойников отличается храбростью и способностями к войне, он освобождал его от полагающегося наказания и поселял в пригороде Мерзебурге 52 , он давал такому человеку землю и оружие и приказывал ему щадить своих сограждан, а по отношению к варварам, насколько хватит отваги, предпринимать разбой. Толпа, набранная из такого рода людей, представляла собой готовый отряд для военного похода. Болеслав же, когда услышал о войске саксов и о том, что против него идут отдельно саксы и отдельно тюринги, поскольку был [человеком] острого ума, разделил своих союзников и выставил [свои силы] навстречу каждому из [вражеских] войск. А тюринги, когда неожиданно для себя увидели, что против них идут враги, избежали опасности путем бегства. Азик же с саксами и остальными вспомогательными отрядами немедля ринулся на врагов и большую часть их сокрушил оружием, остальных же обратил в бегство и вернулся в лагерь победителем. И так как он не знал о войске, которое преследовало тюрингов, то воспользовался одержанной победой недостаточно осмотрительно. Болеслав, видя, что наше войско рассеяно, что одни заняты снятием доспехов с убитых, другие - восстановлением телесных сил, а некоторые - сбором корма для лошадей, объединил отступающее и бегущее войско, неожиданно обрушился на ничего не ожидавших и беспечных вследствие недавней победы воинов и уничтожил предводителя со всем нашим войском. Оттуда он отправился к городу короля, сначала взял его приступом, [а затем] превратил это место в пустыню, что можно видеть и по сей день. Война эта длилась до 14 - го года правления [Болеслава]; с этого [года] он стал верным и полезным слугой короля 53 .
4. Однако король, получив известия о такого рода делах, отнюдь не пришел в замешательство, а, наоборот, с божьей помощью собравшись с силами, со всем войском вступил в пределы страны варваров 54 , стремясь укротить их свирепость. Война была, конечно, принесена к ним еще его отцом в связи с тем, что они оскорбили послов его сына Танкмара 55 , о котором мы намерены подробнее рассказать впоследствии. Новый король решил назначить нового военачальника, он избрал на эту должность мужа благородного, деятельного и достаточно благоразумного, по имени Герман 56 . Вследствие получения такой должности [последний] стал вызывать зависть не только у отдельных князей, но и у своего брата Вихмана 57 . Поэтому, притворившись больным, Вихман покинул войско. Вихман был человеком могущественным и сильным, [к тому же] великодушным и настолько сведущим и искушенным в войне, что его подчиненные заявляли, что он знает больше, чем обычный человек. Герман, находясь в первых рядах войска, по вступления в страну начал войну с врагами, отважно их победил и этим вызвал еще большую зависть у недругов, среди них был Эккард 58 , сын Людольфа 59 , который настолько был раздосадован удачей Германа, что поклялся совершить еще большее или отказаться от жизни. Поэтому, отобрав наиболее храбрых мужей из всего войска, он, нарушив запрет короля, перешел с друзьями болото, которое находилось между вражеским городом и лагерем короля, и немедля напал на врагов, но был ими окружен и погиб со всеми своими людьми. Тех, которые с ним погибли, отобранных из всего войска, насчитывалось 18 человек. Король же, уничтожив множество врагов, а остальных обложив данью, вернулся в Саксонию. Все это произошло в 7 календы октября 60 .
5. После этого испытать доблесть нового короля пришли старые враги - венгры. Вступив во Франконию 61 , они решили, если можно, вторгнуться в западные области Саксонии. Когда король об этом узнал, он, не мешкая, с сильным войском выступил им навстречу, обратил их в бегство и изгнал из своих пределов.
6. В то время как наступал конец внешним войнам, стали возникать внутренние 62 . Ибо саксы стали слишком гордиться властью [своего] короля, стали пренебрегать службой другим народам и отказывались благодарить за полученные приобретения кого - либо другого, кроме короля. Помимо того, Эберхард, разгневанный на Брунинга 63 , собрав отряд, предал огню его город под названием Элмер 64 , а всех обитателей этого города перебил. Когда король узнал об этом злодеянии 65 , он присудил Эберхарда к штрафу лошадьми стоимостью в сто талантов 66 , а всех военачальников, которые ему помогали в этом преступном деле, заставил выполнять позорное действие - нести собак 67 до королевского города, который мы называем Магдебург 68 .
7. В то время 69 король перенес в этот город останки мученика Иннокентия 70 . Поскольку король был весьма снисходительным 71 , он милостиво 72 принял здесь нарушителей мира, которых ранее подверг заслуженному наказанию 73 , каждого из них он удостоил [теперь] королевского подарка и отпустил с миром. Однако же, несмотря ни на что, они следовали за своим герцогом во всяком преступлении, так как последний был человеком веселого нрава 74 , ласков с простыми людьми и щедр при раздаче добычи, благодаря чему привлек к себе многих из саксов.
8 75 . В это время умер герцог Баварский Арнульф 76 , а сыновья 77 его, преисполненные высокомерия, пренебрегли приказом короля вступить в его дружину.
9. В то же самое 78 время умер граф 79 Зигфрид 80 , наследство которого присвоил себе Танкмар на том основании, что был его родственником, ибо его мать была 81 дочерью тетки Зигфрида, и она родила королю Генриху Танкмара; [так как теперь это наследство] в качестве королевского дара отошло к графу Геро 82 , [то] Танкмар был весьма опечален. А король отправился в Баварию 83 , и после того как дела там были приведены в порядок, вернулся в Саксонию.
10. Распря 84 , которая произошла между Эберхардом и Брунингом, приняла такие размеры, что убийства стали совершаться открыто, поля опустошались, нигде не было спасения от пожаров. Из - за разноречивости в законах возникли споры 85 , появились [люди], которые утверждали, что сыновья сыновей не могут считаться наравне с сыновьями и что наследство по закону должно делиться между ними и сыновьями лишь в том случае, если отцы их умерли при жизни деда 86 . [Поэтому вышел указ короля о том, что у селения по названию Стела 87 должно состояться собрание 88 всего народа, и было решено, что дело это должно быть рассмотрено третейскими судьями 89 . Однако король, воспользовавшись более благоразумным советом, воспрепятствовал тому, чтобы благородные мужи и старейшие среди народа стали предметом постыдного обсуждения 90 , и повелел, чтобы дело было решено путем поединка борцов 91 . Итак, победила та часть [спорящих] , которая считала внуков наравне с сыновьями, и, таким образом, договором было навсегда установлено, что [внуки] принимают участие в дележе наследства наравне с 92 дядьями . Там [на этом собрании] были объявлены нарушителями мира также и те, которые до сих пор, отрицая, что совершили что - либо против королевской власти, причинили тем самым несправедливость своим товарищам. Хотя король и видел, что эти люди пренебрегают им, ибо они считали недостойным действовать согласно [королевским] распоряжениям, он, однако, воздержался от употребления оружия, дал место снисходительности 93 , потому что снисходительность обычно была ему близка. Однако эта медлительность обрекла многих на еще большее несчастье. Мятежники, помимо прочего, стали совершать многие беззакония, убийства, клятвопреступления, разорения, поджоги; в те дни делалось мало различия между правым и дурным, между святым и клятвопреступным 94 .
- Киевская Русь и Малороссия в XIX веке - Алексей Петрович Толочко - История
- Грозная Киевская Русь - Борис Греков - История
- Киевская Русь - Борис Греков - История
- История Франции. От Карла Великого до Жанны дАрк - Айзек Азимов - История
- История Франции. От Карла Великого до Жанны дАрк - Айзек Азимов - История
- Карл Великий - Рене Мюссо-Гулар - Биографии и Мемуары / История
- История Византийской империи. От основания Константинополя до крушения государства - Джон Джулиус Норвич - Исторические приключения / История
- Часть Европы. История Российского государства. От истоков до монгольского нашествия (адаптирована под iPad) - Борис Акунин - История
- Неизвращенная история Украины-Руси Том I - Андрей Дикий - История
- Русская историография. Развитие исторической науки в России в XVIII—XX вв - Георгий Владимирович Вернадский - История