Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алк. Конечно стыдно.
Сокр. Вникни же и постарайся сказать, к чему клонится лучшее как в сохранении мира, так и в войне, с кем должно?
Алк. Вникаю, но не могу придумать.
Сокр. И ты не знаешь, в чем во время войны мы обвиняем друг друга, что почитаем причиною начатия военных действий и как называем эту причину?
Алк. Знаю. Мы находим, что нас обманывают, притесняют или лишают чего-нибудь.
Сокр. Постой же; что мы терпим в каждом из этих случаев? Постарайся сказать, что́ бывает особенного тут или там?
Алк. Говоря об особенном тут или там, не разумеешь ли ты, Сократ, справедливости или несправедливости?[239]
Сокр. То-то и есть.
Алк. Да этим-то отличается всё вообще.
Сокр. Что ж? против кого идти войной посоветуешь ты Афинянам? против справедливых или несправедливых?
Алк. Труден вопрос! Пусть бы кто и подумал, что надобно воевать со справедливыми, всё-таки не признался бы в этом.
Сокр. Видно потому, что это незаконно.
Алк. Конечно; да кажется, и нехорошо.
Сокр. Следовательно, и твои речи будут в пользу этого – справедливости?
Алк. Необходимо.
Сокр. Так не справедливое ли будет то лучшее, о котором я тебя спрашивал, – надобно ли то есть воевать или нет, с кем воевать и с кем нет, когда воевать и когда нет?
Алк. Да, кажется.
Сокр. Как же так, любезный Алкивиад? разве ты забыл, что этого не знаешь? Или может быть, я и не заметил, когда ты учился этому и ходил к наставнику, который научил тебя различать справедливое от несправедливого? Да кто он? скажи и мне, порекомендуй ему в ученики и меня.
Алк. Ты шутишь, Сократ.
Сокр. Заклинаю тебя именем моего и твоего бога дружбы[240], которым я никогда не клянусь попусту: если у тебя есть такой учитель, скажи мне, кто он.
Алк. Но что, если его нет? Нельзя ли тебе предположить, что справедливое и несправедливое я узнал как-нибудь иначе?
Сокр. Можно, если ты сам открыл.
Алк. А что не открыл, не представишь?
Сокр. И очень, если искал.
Алк. А что искал, не подумаешь?
Сокр. Пожалуй, если бы думал, что не знаешь.
Алк. Да разве не было времени, когда я не знал.
Сокр. Ты хорошо говоришь; но можешь ли указать на то время, в которое не почитал себя знающим справедливое и несправедливое? Например, в прошедшем году испытывал ли ты себя и думал ли, что не знаешь, или не думал? Да отвечай верно, чтобы наш разговор шел не попусту.
Алк. Думал, что знаю.
Сокр. Не так же ли в третьем, четвертом и пятом году назад?
Алк. Так же.
Сокр. А прежде этого времени ты был еще мальчиком, не правда ли?
Алк. Да.
Сокр. Тогда-то, разумеется, ты думал, что знаешь.
Алк. Откуда же это разумеется?
Сокр. Я часто слыхал, что во время своего детства, играя в кости или в какую-нибудь иную игру, в школе и в других местах, ты не сомневался в справедливом и несправедливом, но громко и смело говорил, что такой-то мальчик зол и несправедлив, что он обижает[241] тебя. Не правду ли я говорю?
Алк. Да что ж мне было делать, Сократ, когда меня обижали?
Сокр. А спрашивал ли бы ты, что тебе делать, если бы не знал, обижают тебя, или нет[242]?
Алк. Но клянусь Зевсом, – я не то что знал, а ясно сознавал, что меня обижают.
Сокр. Поэтому, быв еще мальчиком, ты уже думал, как видно, что разумеешь справедливое и несправедливое.
Алк. Конечно, да и в самом деле разумел.
Сокр. Когда же ты это открыл? Уж верно не тогда, когда думал, что знаешь?
Алк. Без сомнения.
Сокр. Так в какое время ты думал, что не знаешь? Смотри, ведь такого времени не найдешь.
Алк. Да, клянусь Зевсом, Сократ, я не могу указать на него.
Сокр. Стало быть, ты узнал это не чрез открытие.
Алк. Очевидно нет.
Сокр. А сейчас сказал, что и не учился знать. Если же и не открыл и не учился, то как и откуда знаешь?
Алк. Но может быть, я и неправильно отвечал тебе, что упомянутое знание сам открыл. Это случилось, вероятно, так: должно быть, и я научился этому, как другие.
Сокр. Значит, мы возвращаемся к прежнему вопросу. Скажи мне, от кого научился.
Алк. От народа.
Сокр. Не к отличным же учителям прибегаешь ты, когда ссылаешься на народ.
Алк. А что? разве он не в состоянии научить?
Сокр. Даже и тому, что́ шашечная игра, и что́ нет; хотя это, думаю, гораздо ниже справедливого. Что? разве ты думаешь иначе?
Алк. Да.
Сокр. Значит, не имея возможности научить худшему, он в состоянии преподать лучшее?
Алк. Я думаю. Да и действительно, народ в состоянии научить многому, что будет получше шашечной игры.
Сокр. Чему ж это?
Алк. У него, например, научился я говорить по-гречески, и в этом отношении не могу назвать тебе другого учителя, но чувствую себя обязанным тому самому учителю, которого ты не считаешь отличным.
Сокр. Да, почтеннейший, в этом-то народ – хороший учитель, и науку его по справедливости можно хвалить[243].
Алк. Почему же?
Сокр. Потому что он обладает именно тем, чем должны обладать хорошие наставники.
Алк. Что ты разумеешь?
Сокр. Разве не известно тебе, что люди, намеревающиеся учить чему-нибудь, должны наперед сами знать это? Или нет?
Алк. Как же нет?
Сокр. Но не правда ли, что знающие должны быть согласны друг с другом, а не разногласить?
Алк. Да.
Сокр. А скажешь ли, что в чем они разногласят, то знают?
Алк. Ну нет.
Сокр. Так каким же образом быть им учителями в том предмете?
Алк. Никак нельзя.
Сокр. Что ж? разногласит ли, думаешь, народ, что́ камень, что́ дерево? Когда ты спрашиваешь об этом у кого-нибудь, – все не то же ли самое разумеют, не к тому же ли самому бегут, с намерением взять камень или дерево? Не так ли и прочее в этом роде? Эту-то почти мысль я соединяю с твоими словами о знании греческого языка. Или не так?
Алк. Так.
Сокр. Не в том же ли, как сказано, согласны между собою и города, взятые порознь и вместе? Тут они не спорят друг с другом и не говорят – один одно, другой другое.
Алк. Конечно, нет.
Сокр.
- Критий - Платон - Античная литература
- Я знаю, что ничего не знаю - Сократ - Античная литература
- Менексен - Платон - Античная литература
- Ион - Платон - Античная литература
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Киропедия - Ксенофонт - Античная литература
- Стратегемы. Военные хитрости - Фронтин Секст Юлий - Античная литература
- БАСНИ не для всех… - Вячеслав Александрович Калашников - Античная литература / Критика / Прочий юмор
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- Притчи. Большая книга. Мудрость всех времен и народов - Коллектив авторов - Античная литература / Фольклор