Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорд Рэтбоун поцеловал ее руку. Его поцелуй был краток и бесстрастен.
– Вы сделали меня счастливейшим из мужчин, мисс Уорт, – произнес он.
Верити встретилась с ним взглядом и задохнулась от отчаяния: он презирает ее. Его заставили обстоятельства. Это – позор и бесчестие. Она не хотела такого брака и готова была сказать об этом, но слова застряли у нее в горле.
Вместо этого она опустила взгляд и прошептала:
– Вы оказали мне честь, милорд.
Дверь открылась. В зал вплыла миссис Арнольд.
– Время прошло, милорд. Я надеюсь, вам его хватило?
Тут заговорила Верити, и в ее глазах не было и тени улыбки.
– Ты можешь поздравить меня, Бетси, – холодным голосом произнесла она. – Я приняла предложение лорда Рэтбоуна.
– Боже мой! – миссис Арнольд обняла Верити. – Я знаю, что сэр Чарльз будет очень доволен, – прошептала она ей на ухо и поцеловала.
Обернувшись к лорду Рэтбоуну, миссис Арнольд протянула ему руку.
– Я рада этому, милорд. Позвольте мне первой сердечно поздравить вас. Я знаю, что вы дадите Верити все, чего она может желать.
Лорд Рэтбоун нервно улыбнулся. Он почувствовал в ее тоне вопрос и знал, что миссис Арнольд хочется его задать.
– Я надеюсь, что это будет так.
– Я так рада. Жаль, Герберта нет дома, иначе бы я сейчас же позвала его разделить с нами радость.
– Еще будет время, – кивнул лорд Рэтбоун. – Позвольте мне покинуть вас, мадам. Теперь возникли некоторые неотложные дела. Мисс Уорт, если у вас нет возражений, я должен поместить объявление о нашей помолвке в «Газетт».
Верити покачала головой.
– Я не возражаю, милорд. Лорд Рэтбоун поклонился.
– В таком случае, я ухожу. Передайте мое почтение сэру Чарльзу и скажите ему, что я нанесу ему визит, как только смогу, для обсуждения некоторых вопросов.
– Конечно, милорд, – холодно проговорила Верити, подав ему руку. Бесстрастный поцелуй руки – вот и все знаки внимания, которые виконт ей оказал на прощание.
Дверь за виконтом закрылась. Миссис Арнольд обратилась к Верити:
– Итак, свершилось, моя дорогая. Я знаю: все это не то, чего бы тебе хотелось. Я надеюсь, что ты не слишком разочарована.
– Разочарована, Бетси? – Верити пыталась за улыбкой скрыть боль. – Как я могу быть разочарованной, когда я заарканила одного из самых престижных женихов Англии? Да мне будут завидовать все незамужние женщины в стране. Нет, я – счастливица. Разве нет?
Она провела рукой по глазам, из которых брызнули слезы, и выбежала.
– Боже мой, бедняжка! – воскликнула миссис Арнольд и поспешила за Верити. Но тут же остановилась: она подумала, что подруге нужно побыть одной.
Верити долго пребывала в крайне расстроенных чувствах. Миссис Арнольд даже пожаловалась сэру Чарльзу. Но джентльмена не тронули ее слова.
– Верити – очень сильная девушка. Она придет в себя, когда наплачется.
Миссис Арнольд подумала было, что сэра Чарльза вообще невозможно растрогать, но теперь она поняла, что в чем-то он прав. Поэтому теперь она не мешала Верити плакать. Наоборот, она думала, что, успокоившись, ее подруга сможет взять судьбу в свои руки.
* * *Объявление о помолвке мисс Верити Уорт, дочери простого баронета, и лорда Генри Алана Джорджа Сэндиджа, виконта Рэтбоуна, одного из самых выгодных женихов Англии, было опубликовано в газете.
Друзья и знакомые мисс Уорт полагали, что она очень хорошо устроена, и либо посылали поздравления, либо приезжали с поздравлениями. Лорда Рэтбоуна также поздравляли друзья: наконец-то холостяк собирался идти к алтарю.
Мистер Петтифорт и мисс Тиббс были довольны. А где-то в Йоркшире старшая дочь-красавица Петтифортов зашлась в истерике, узнав о том, как повезло Верити.
Что касается миссис Петтифорт, то она прочла новости о помолвке с негодованием. Она обвинила мисс Уорт в том, что ее дорогая дочь не только потеряла богатого жениха, но и была выслана учиться в очень строгую гимназию. Она немедленно написала о происках мисс Уорт своей сестре, леди Рэтбоун.
Леди Рэтбоун прочла горькие и яростные обвинения миссис Петтифорт с большим интересом и убедилась, что была права, когда, выслушав отчет сына о пребывании у Петтифортов, заподозрила, что он скрывает главное. Она дождалась отчета своей сестры, чтобы узнать все из первых рук. Теперь, когда ей все было ясно, леди Рэтбоун улыбалась. Она небрежно сложила сестринское послание. Ее охватило нетерпеливое желание встретиться с невестой сына.
Желание было быстро удовлетворено. Лорд Рэтбоун вскоре привез мать в дом Арнольдов.
Дворецкий доложил, что мисс Уорт ожидает их. Когда приехавших проводили в гостиную, Верити отложила вышивание и встала, чтобы приветствовать леди Рэтбоун. Ее манеры никак не выдавали скованности, которую она ощущала. Ее улыбка и грация демонстрировали уважение к будущей свекрови.
– Не хотите ли присесть, миледи? Я уже позвонила, чтобы принесли напитки.
Леди Рэтбоун села в кресло. Ее взгляд скользнул по лицу и фигуре девушки. Она осталась довольна. Мисс Уорт была не в первой цветущей молодости и не то чтобы красива. Но манеры ее были уверенны, а наряд выдавал превосходный вкус.
Леди Рэтбоун сняла перчатки.
– Благодарю, дорогая Верити. Надеюсь, я могу вас так называть?
– Конечно, мэм. Милорд, не хотите ли также присесть?
Лорд Рэтбоун занял кресло напротив. Обращаясь к леди Рэтбоун, Верити каждый раз чувствовала пристальный взгляд виконта.
Слуга принес напитки и бисквиты, и несколько минут прошли в молчании. Лорд Рэтбоун отказался от всего предложенного, сама Верити взяла один бисквит, и то из вежливой солидарности с леди Рэтбоун.
Леди Рэтбоун отказалась от второго куска превосходного сливового пирога. Попросив передать комплименты кухарке, она провела салфеткой по губам и внезапно проговорила:
– Мой сын, может быть, успел предупредить вас, что я – женщина непреклонная. Я могу быть жесткой, в особенности с теми, кого сочту дураками. Тем не менее, Верити, нам с вами предстоит притереться друг к другу.
– Мисс Уорт едва ли можно счесть за дурочку, мэм, – мягко, но с угрозой проговорил лорд Рэтбоун.
Леди Рэтбоун бросила на виконта уничтожающий взгляд. Она была слегка удивлена тем, как легко он принял сторону своей невесты. Интересно, что же будет дальше.
Леди Рэтбоун улыбнулась, но взгляд ее не потеплел.
– Действительно, это еще нужно проверить. Я не желала бы, чтобы она была убаюкана ложной романтикой помолвки с тобой, сын мой. Верити должна знать, что муж из тебя получится отвратительный. Ты и в браке станешь вести себя разгульно и, по всей видимости, будешь иметь одну-двух любовниц. А у нее будет твое имя, твои деньги и твои дети. Этого достаточно.
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Соблазн в жемчугах - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Секреты обольщения - Мэдлин Хантер - Исторические любовные романы
- Сезон обольщения - Дженнифер Хеймор - Исторические любовные романы
- До любви две мили и один шаг (СИ) - Елена Романова - Исторические любовные романы
- Муки обольщения - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы
- Сделка - Джоан Вулф - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Леди, будте плохой - Кэндис Герн - Исторические любовные романы