Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Два ушастых поваренка синего и зеленого цветов, конечно, заверили меня, что в меню отборная свинина, но есть мясо все равно не тянуло. Хотя, возможно, виной тому было наскоро смешанное зелье бодрости, в которое я чего‑то явно недолила, потому что действовало оно не совсем обычно. Спать больше не хотелось, это факт. Но и есть — тоже. А обижать радушного хозяина, заставившего двух суетливых орсизов готовить нам ужин, было как‑то некрасиво. Полоз ради меня свернулся в три погибели, пытаясь устроиться за сервированным на двоих сундуком, игравшим роль стола. На нем размещались столовые приборы, кубки, салфетки и вазочка с цветами. Правда, с металлическими, но все равно красиво. Еще горели свечи в серебряных чашах, и пахло лесными ягодами, которые в меню вроде как не значились.
Я сидела на маленьком ящике, вполне сошедшем за табуретку, ковыряла вилкой еду и думала о друиде. Змей поскрипывал своими огромными кольцами, пытаясь принять положение поудобней, тщательно пережевывал отбивные и тоже думал о друиде, так как я спрашивала о нем уже не первый раз. Орсизы потягивали йад, сидя на люстре, и думали… нет, не о друиде, а о том, как бы откосить от мытья посуды, обещанного ими хозяину. Одним словом, свидание наше проходило в спокойной дружественной обстановке, которую портила лишь неясность, связанная с участью одного «зеленого капюшона». Решив, что я не начну ужинать, не выяснив правду, полоз велел своим разноцветным помощникам притащить из соседней кладовой волшебное зеркало, дабы гостья лично смогла убедиться, что с ее обожаемым охотником стало. После чего пространно высказался про девочек, которые влюбляются в плохих мальчиков, а потом становятся женами, уверенными, что мужья их бьют исключительно из большой любви. На что я без всяких витиеватостей заявила:
— Плохой мальчик или хороший… даже если ты умеешь их готовить, это не означает, что я должна их есть!
Змей закатил глаза, прошипел что‑то на тему моей гипертрофированной недоверчивости и снова шикнул на орсизов, тянувших время из‑за нежелания спускаться с насиженного места и тащиться на поиски какого‑то зеркала. Загонял хозяин этих разноцветных бедолаг, мне их даже жалко стало, особенно когда они проходили мимо, понуро опустив свои острые ушки и волоча, словно неподъемную тяжесть, пушистые хвосты. Не уверена, что зверьки действительно так сильно устали, как пытались показать, но изображали загнанных деспотичным полозом слуг они виртуозно. Я точно прониклась. Змей — нет. А потом нам наконец принесли зеркало, и, прошипев над ним какое‑то заковыристое заклинание, жених потребовал показать Алана Джодока.
— Или то, что от него осталось, — подсказала я, подавшись вперед, чтобы лучше видеть проступающее изображение на мутном стекле. В результате мы с полозом нависли над лежащим на «столе» артефактом, едва не столкнувшись лбами, и оба удивленно выдохнули, увидев вместо искомого друида рассекающего по территории МАРиС старшего Рэдгрувера.
— А я думал, он на болоте от комаров отбиваетс — с-ся, — задумчиво прошипел змей.
— А я думала…
— Достаточно, — оборвал жених мою очередную попытку подвергнуть сомнению качество его ужина. — Тебе вообще вредно думать, Элис — с-с.
— Это почему же? — удивилась я.
— Потому что придумываешь всякие пакос — с-сти, а некоторые потом еще и в жизнь воплощ — щ-щаешь, — отозвался хозяин логова и, не дав мне проникнуться его выводами, вернулся к нашим баранам… то есть к Аланам. — И что это за хмырь? — спросил он, разглядывая господина градоправителя. — Вернее, что у него есть от друида? Вещ — щ-щь какая‑нибудь? Ты же именно об этом спрашивала, когда запрос формулировала, думающ — щ-щая моя ведьмочка, верно?
— Хочешь сказать, моя вина, что нам не того Алана показали? — я посмотрела в упор на огромного змея, вызывавшего во мне куда меньше страха, нежели маленькие ши — ранчики, сбежавшие из контейнеров.
— А, так ты этого хмыря по имени, значит, знаеш — ш-шь, — прищурил голубые глазищи полоз.
— И по фамилии, и по месту работы, а еще по крайне неприятной ситуации! — огрызнулась я, отодвинувшись от собеседника. — Как его вообще пустили на территорию академии?
— А почему нет? У нас тут не тюрьма без права посещ — щ-щений.
— У нас? — вскинула брови я.
— Ну, раз невес — с-ста моя оттуда, значит, у нас — с-с, — нагло оскалился выкрутившийся женишок и тут же сменил тему, зашипев очередное заклинание для зеркала, после чего, предупреждающе взглянув на меня, потребовал у волшебной стекляшки показать Алана Джодока.
И снова мы узрели господина градоначальника, о чем‑то мило беседующего с ректором.
— Сломано! — вынесла вердикт я.
— Сама ты сломана, — отмахнулся змей кончиком хвоста, на котором по — прежнему красовался мой браслет. И проследив за этим жестом, я схватила свою собственность… вместе с хвостом. Но, к моему огромному сожалению, украшение без боя сниматься отказалось. Вообще отказалось, с какого‑то перепуга решив, что является естественным продолжением змея.
— Уже прис — с-стаешь? — пакостно ухмыльнулся он, глядя на меня, пытающуюся стянуть браслет с чешуйчатого основания. — Так, да, дорогая, — блаженно прищурившись, протянул он, — еще погладь и почеши… о, да — а-а!
Я оттолкнула от себя змеиный хвост, будто это было что‑то неприличное, и почувствовала, как к щекам приливает краска. Смущение разозлило даже больше, чем ехидный смешок ползучего комедианта. И, переполненная праведным гневом, я сморозила первое, что пришло в голову:
— Даже не думай, что я буду ублажать тебя таким образом.
— А каким будеш — ш-шь? — заинтересовался полоз, так и не назвавший мне до сих пор свое имя. — Я готов к разнообразию, — сообщил он, снова дразня меня маминым браслетом, идеально сидящим на кончике его гибкого хвоста.
— Кого‑то ты мне напоминаешь…
— И кого же? — змей подпер хвостом щеку, совсем как человек кулаком.
— Да есть в МАРиС один парень, — задумчиво постукивая пальцами по краю импровизированного стола, проговорила я.
— Там много парней…
— А этот особенный.
— Даже так? — заметно оживился жених. — И чем же?
— Глазами голубыми, как весенние льдинки, то есть глазом.
— Контуженный? — сочувственно произнес полоз.
— Нет… Не мешай! — потребовала я, и он послушно заткнулся. — Глаза у него… так, стоп, это я уже говорила. А что еще тогда? Ах, да — а-а… губы смешливые, осанка гордая, таланты незаурядные и с ши — ранами связанные… — говорила и отмечала, как довольно щурится змей, которому вообще‑то ревновать положено, хотя бы для виду. — А еще он бледный, тощий, наглый, бесцеремонный и страдает тягой к извращениям! — выпалила я и победно улыбнулась, услышав возмущенное:
— Какие, к демонам, извращ — щ-щения, Страхова?
— Попался, Сверр! — воскликнула, радостно потирая руки, на что полоз, почесав хвостом морду, с наигранной ленцой в чуть хрипловатом голосе проговорил:
— Извращения — это моя прерогатива, ведьма, а не какого‑то там тощего одноглазого. Но ес — с-сли тебе очень хочется именовать меня С — с-сверром, я, так и быть, позволяю. Хорошо с — с-слово ш — ш-шипит, мне нравитс — с-ся.
— Ну не Змейсом же тебя звать! — буркнула я, недовольная тем, что он снова сорвался с крючка разоблачения.
— Я не виноват, что меня так в лесу величают, — пожал… хотя, скорее, повилял той частью, где у людей плечи, полоз. А потом задал неожиданный и провокационный вопрос: — Понравился парень, да?
— Не особо, — пряча под ладонью фальшивый зевок, «призналась» я. — Ведьмак из группы больше по нраву. Люблю светленьких, от них проблем меньше, — сказала и выразительно посмотрела сначала на антрацитовую чешую жениха, а потом на отражаемую зеркалом роскошную иссиня — черную шевелюру господина Рэдгрувера, направлявшегося к главному зданию в компании Камински.
— С — с-светленьких, значит, — прищурился полоз, на что я картинно развела руками, мол, сердцу не прикажешь. — Ну что ж, невес — с-ста, — прошипел жених, перегруппировавшись так, чтобы податься вперед и нависнуть надо мной, но это отчего‑то не пугало. В том, что передо мной привычный к благам цивилизации оборотень, который от скуки валяет дурака, я не сомневалась. А вот Сверр это или мне просто хочется, чтобы было так, — пока не определилась. — Раз этот хмырь, — неопознанный пока что тип ткнул хвостом в волшебное стекло, — явился по твою душу, в академии тебе до ночи лучше не появляться, — я открыла рот, чтобы возмутиться, но змей не дал вставить ни слова. — Ос — с-станешься тут, покажу будущ — щ-щие владения, как и обещал. Ну и супружес — с-ские обязанности начнешь потихоньку выполнять.
— Я тебе не супруга!
— Ладно, обязанности невес — с-сты, — согласился он.
- Мой огненный и снежный зверь - Ева Никольская - Юмористическая фантастика
- Полковнику нигде… - Вад Капустин - Юмористическая фантастика
- Экспедиция в преисподнюю - С. Ярославцев - Юмористическая фантастика
- Акулу еще не съели! - Дмитрий Исаков - Юмористическая фантастика
- Логика Разрушения - Михаил Орикс - LitRPG / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Героика. Сага о не очень хороших людях - Арсений Цой - Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Лазурная академия (СИ) - ДюЙмОвОчКа - Юмористическая фантастика
- Графство для Лизабет! (СИ) - Новак Нина - Юмористическая фантастика
- Рыцарь Чаши и Змеи - Надежда Федотова - Юмористическая фантастика
- Боевая Академия: Книга Судьбы (СИ) - "Непьющий философ" - Юмористическая фантастика